英语谚语直译
<p></p><p>谚语是语言的重要组成部分,在汉语里是如此,在英语里也一样。分享了英语谚语的直译,一起来看看吧!</p><p>1.There is no rose without a thorn.</p><p>没有不带刺的玫瑰。世上没有十全的幸福。</p><p>2.An old dog will learn no new tricks.</p><p>老狗学不出新把戏。老顽固不能学新事物。</p><p>3.A good dog deserves a good bone.</p><p>好狗应该得好骨头。 有功者受奖。</p><p>4.the children from well-fed family.</p><p>膏粱子弟</p><p>5.pour water off a steep roof(operate from a strategically advantageous position)</p><p>高屋建筑</p><p>6.Bad workmen often blame their tools.</p><p>拙匠常怪工具差。(不会撑船怪河弯)。</p><p>7.He who laughs at crooked men should need walk very straight.</p><p>己不正不正人(笑别人驼背的人得自己首先把身子挺直)</p><p>you should not cast the first stone.欲责他人,先思己过</p><p>8.It's a long lane that has no turning.</p><p>路必有弯。(事必有变)。(瓦片也有翻身日)。</p><p>9.Onw swallow does not make a summer.</p><p>一燕不成夏。</p><p>10.No smoke without fire.</p><p>无火不起烟。(无风不起浪)。</p><p>11.Ill news comes apace.</p><p>好事不出门,坏事传千里。</p><p>12.He sho keeps company with the wolf will learn to howl.</p><p>近朱者赤,近墨者黑。</p><p>13.Among the blind the one-eyed man is king.</p><p>山中无老虎,猴子称大王。</p><p>14.Great minds think alike.</p><p>英雄所见略同。</p><p>15.Strike while the iron is hot.</p><p>趁热打铁。</p><p>16.Like father, like son.</p><p>有其父必有其子。</p><p>17.Where there is a will, there is a way.</p><p>有志者,事竟成。</p><p>18.The days of our years are three-score years and ten.</p><p>人生七十古来稀。</p><p>19.the apple of the eye.</p><p>掌上明珠。</p><p>20.hide one's light under a bushel.</p><p>不露锋芒。</p><p>21.new wine in old bottles.</p><p>旧瓶装新酒。</p><p>22.a dead dog.</p><p>废物或无价值之物。</p><p>23.eye for eye, tooth for tooth.</p><p>以眼还眼,以牙还牙。</p><p>24.between the devil and the deep sea.</p><p>进退两难 进退维谷。</p><p>25.escape by the skin of one's teeeth.</p><p>死里逃生。 幸免于死。</p><p>26.hole and corner.</p><p>偷偷摸摸。 鬼鬼祟祟。</p><p>27.a broken reed.</p><p>压伤的苇杖。 不能依靠的东西或人。</p><p>28.entertain an angel unawares.</p><p>有眼不识泰山。</p><p>29.much cry and little wool.</p><p>雷声大,雨点小。</p><p>30.a lion in the way.</p><p>拦路虎。</p><p>31.everyone for himself and the devil take the hindmost.</p><p>人不为己,天诛地灭。</p><p>32.kick against the pricks.</p><p>以卵击石。 螳臂当车。</p><p>33.a fly in the ointment.</p><p>一只老鼠坏了一锅汤。</p><p>34.no respecter of persons.</p><p>一视同仁。</p><p>35.wash one's hands of a thing.</p><p>洗手不干。 与某事无关。</p><p>36.cast pearls before swine.</p><p>对牛弹琴。 明珠暗投。</p><p>37.the spirit is willing but the flesh is weak.</p><p>心有余而力不足。</p><p>38.separate the sheep from the goats.</p><p>分辨良莠。</p><p>39.in the multitude of counselors there is safety.</p><p>聪明保险的办法是向大量谋士求计。</p><p>40.all the rivers run into the sea;yet the sea is not full.</p><p>百川归海而海不盈。</p><p>41.for we brought nothing into whis world, and it is certain we can carry nothing out.</p><p>因为我们没带什么到世界上来,也不能带什么去。</p><p>42.bay the moon.</p><p>干徒劳无益的事。</p><p>43.what's done is done.</p><p>事情干了就算了。</p><p>44.murder will out.(truth will come to light.)</p><p>纸包不住火。真相终将大白。</p><p>45.strange bedfellows.</p><p>同床异梦。</p><p>46.be hoist with one's own petard .</p><p>作法自毙。作茧自缚。</p><p>47.to paint the lily.</p><p>画蛇添足。实在是浪费而可笑的事。</p><p>48.much ado about nothing.</p><p>无事生非。</p><p>49.love is blind.</p><p>爱情是盲目的。 情人眼里出西施。</p><p>50.a dog in the manger.</p>
页:
[1]