meili 发表于 2022-10-19 14:09:48

比较简单的英语谚语大全带翻译

<p></p><p>导语:谚语是熟语的一种。是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语。下面是优学语文网小编收集整理的英语谚语,欢迎大家阅读参考!</p><p>Time is money.</p><p>时间就是金钱或一寸光阴一寸金。</p><p>An old poacher makes the best keeper.</p><p>惯偷成名捕,久病成良医。</p><p>A man cannot whistle and drink at he same time.</p><p>一心不能二用。</p><p>A clear fast is better than a dirty breakfast.</p><p>宁为清贫,不为浊富。</p><p>Money often unmakes the men who make it.</p><p>为富不仁。直译为金钱经常能瓦解那些创造它的人。</p><p>Misery loves company.</p><p>同病相怜。</p><p>Misery acquaints men with strange bedfellows.</p><p>落难时不择伙伴。</p><p>Misers put their back and their belly into their pockets.</p><p>爱财如命。</p><p>Mischief has swift wings.</p><p>飞来横祸。</p><p>Miracels are to those who believe in them.</p><p>妖由人兴。</p><p>Mills of God grind slowly but sure.</p><p>天网恢恢,疏而不漏。</p><p>Might is (or makes or overcomes) right.</p><p>强权就是公理。</p><p>Mickle power makes many enemies.</p><p>权高树敌多。</p><p>Method will teach you to win time.</p><p>方法可教会你赢得时间。</p><p>Merry meet, merry part.</p><p>好聚好散。</p><p>Merry is he that hath nought to lose.</p><p>人无所失,不亦乐乎。</p><p>Mere words will not fill a bushel.</p><p>空言无补。</p><p>Men of courage, men of sense, and menof letters are frequent: but a true gentleman is what one seldom seen.</p><p>有勇气,有见识,有学问的人易遇,可是真正的君子难逢。</p><p>Men may meet but mountains never.</p><p>人生何处不相逢。</p><p>Men love to hear well of themselves.</p><p>阿谀奉承话,人们皆爱听。</p><p>Men know where they were born, not where they shall die.</p><p>人能知其生于何地,不能知其死于何方。</p><p>Men, at soome time, are masters of their fates.</p><p>人有时是自己命运的主人。</p><p>Men are mortal.</p><p>人生自古谁无死。</p><p>Medicines are not meant to live on.</p><p>不能靠药物度日子。</p><p>Marry your son when you will, your daughter when you.</p><p>给儿子娶亲,想在什么时候皆可;把女儿嫁人要在有力量时才行。</p><p>Marry in haste, and repent at leisure.</p><p>结婚过于急躁,闲来便要懊恼。</p><p>Marriaage is the bloom or blight of all men's happiness.</p><p>结婚是人生的幸福花朵开放的时候,也可能是凋谢的时候。</p><p>Marriage is a lottery with more blanks than prizes.</p><p>结婚如同摸彩票,空票多而中票少。</p><p>Marriage is a lottery.</p><p>婚姻是一件难以预料的事。</p><p>Marriage goes by contrasts.</p><p>夫妻之间难免有差异。</p><p>Marriage comes by destiny.</p><p>姻缘命中定。</p><p>March comes in like a lion and goes out like a lamb.</p><p>三月来如雄狮,去如绵羊。</p><p>Many words cut (or hurt) more than swords.</p><p>恶语伤人胜刀见。</p><p>Many wells, many buckets.</p><p>井多吊桶也多。</p><p>Many straws may bind an elephant.</p><p>草多可缚象。</p><p>Many sands will sink a ship.</p><p>积沙沉船。</p><p>Many receive advice only the wise profit by it.</p><p>聆忠言者众,智者独获益。</p><p>Many one says well that thinks ill.</p><p>口蜜腹剑者不乏其人。</p><p>Many men, many minds.</p><p>人多意见多。</p><p>Many kiss the baby for the nurse's sake.</p><p>醉翁之意不在酒。</p><p>Many have suffered for talking, none ever suffered for keeping silence.</p><p>多言吃苦,缄默少祸。</p><p>Many hands make light (or quick) work.</p><p>人多活儿轻。</p><p>Many hands make a burden lighter.</p><p>众擎易举。</p><p>Many hands are better than one.</p><p>众擎易举。</p><p>Many great men have arisen from humble beginnings.</p><p>有许多伟人出身卑微。</p><p>Many drops makes a shower.</p><p>积少成多。</p><p>Many dishes, many diseases.</p><p>多吃多病。</p><p>Many a true word is spoken in jest.</p><p>戏言寓真理。</p><p>Many ants kill the horse.</p><p>蚁多可杀马。</p><p>Time is money.</p><p>时间就是金钱或一寸光阴一寸金。</p><p>An old poacher makes the best keeper.</p><p>惯偷成名捕,久病成良医。</p><p>A man cannot whistle and drink at he same time.</p><p>一心不能二用。</p><p>A clear fast is better than a dirty breakfast.</p><p>宁为清贫,不为浊富。</p><p>Money often unmakes the men who make it.</p><p>为富不仁。直译为金钱经常能瓦解那些创造它的人。</p><p>Misery loves company.</p><p>同病相怜。</p><p>Misery acquaints men with strange bedfellows.</p><p>落难时不择伙伴。</p><p>Misers put their back and their belly into their pockets.</p><p>爱财如命。</p><p>Many a little (or pickle) makes a mickle.</p><p>积少成多。</p><p>Many a good father hath but a bad son.</p><p>好父亲偏生不肖子。</p><p>Many a good cow hath a bad calf.</p><p>虎父生犬子。</p><p>Many a flower is born to blush unseen.</p><p>有许多花儿生来就开着没有人欣赏。</p><p>Man's best possession is a loving wife.</p><p>男人最可贵的是有一个贤淑的妻子。</p><p>Measure thrice before you cut once.</p><p>三思而后行。</p><p>Measure is treasure.</p><p>适度是宝。</p><p>Measure for measure.</p><p>以牙还牙。</p><p>Measure another's corn by one's own bushel.</p><p>以己度人。</p><p>Master should be soetimes blind and sometimes deaf.</p><p>不痴不聋,不作阿家翁。</p><p>Marry in lent, and you'll live to repent.</p><p>借债结婚,一生悔恨。</p>
页: [1]
查看完整版本: 比较简单的英语谚语大全带翻译