HM这件T恤告诉我们,英语不好真要命
<p>前不久,<span word="H">H</span>&<span word="M">M</span>的一款新<span word="T">T</span>恤突然在网上火了,为什么呢?因为它胸前写了一句英文:</p><p><span word="Dog">Dog</span> <span word="Days">Days</span> <span word="Are">Are</span> <span word="Here">Here</span>?</p><p>啥意思??</p><p>狗日子来了???</p><p>嗯,就是因为大部分人都有了这个误解,所以这件衣服才火了。</p><p>不过,其实英语里的 <span word="dog">dog</span> <span word="days">days</span> 指的是“炎炎夏日”。</p><p>为什么会有这样一个说法呢?这得说到一颗星星,那就是天狼星(<span word="Sirius">Sirius</span>)</p><p>这颗超级明亮的星星位于大犬座(<span word="Canis">Canis</span> <span word="Major">Major</span>),又被称为“狗星”。</p><p>(就在狗鼻子上)</p><p>古希腊和古罗马人发现:如果天狼星随着太阳一起升起,那炎热的夏季就正式开始了。</p><p>于是便有了 <span word="dog">dog</span> <span word="days">days</span> 这一说。</p><p>这应该是那些被误解的英文表达中最臭名昭著(<span word="notorious">notorious</span>)的几个之一了,不光很多中国人搞不清,其他很多非英语国家的人也搞不清楚,经常需要解释,</p><p>所以现在英语国家也习惯把它梗化:</p><p><span word="OK">OK</span>,来讲讲今天的词 <span word="notorious">notorious</span></p><p>它的意思是“臭名昭著的”、“声名狼藉的”,基本上是个贬义词。</p><p>不过现在也经常用它调侃。</p><p>那么,我们来造个句子吧~</p><p><span word="I">I</span>'<span word="m">m</span> <span word="notorious">notorious</span> <span word="for">for</span> <span word="thinking">thinking</span> <span word="about">about</span> <span word="nothing">nothing</span> <span word="but">but</span> <span word="study">study</span>.</p><p>我有个臭名昭著的名声:我的心中只有学习。</p>
页:
[1]