meili 发表于 2022-10-18 21:39:53

张培基英译散文赏析之《狗》

<p>狗</p><p><span word="The">The</span> <span word="Dog">Dog</span></p><p>老舍</p><p><span word="Lao">Lao</span> <span word="She">She</span></p><p>| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》</p><p>中国狗恐怕是世界上最可怜最难看的狗。此处之“难看”并不指狗种而言,而是与“可怜”密切相关。无论狗的模样身材如何,只要喂养得好,它便会长得肥肥胖胖的,看着顺眼。中国人穷。人且吃不饱,狗就更提不到了。因此,中国狗最难看;不是因为它长得不体面,而是因为它骨瘦如柴,终年夹着尾巴。</p><p><span word="Of">Of</span> <span word="all">all</span> <span word="dogs">dogs</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="world">world</span>, <span word="those">those</span> <span word="in">in</span> <span word="China">China</span> <span word="are">are</span> <span word="perhaps">perhaps</span> <span word="the">the</span> <span word="most">most</span> <span word="pitiful">pitiful</span> <span word="and">and</span> <span word="ugly">ugly</span>-<span word="looking">looking</span>. <span word="But">But</span> <span word="it">it</span> <span word="is">is</span> <span word="their">their</span> <span word="wretched">wretched</span> <span word="life">life</span> <span word="rather">rather</span> <span word="than">than</span> <span word="their">their</span> <span word="breed">breed</span> <span word="that">that</span> <span word="is">is</span> <span word="to">to</span> <span word="blame">blame</span> <span word="for">for</span> <span word="their">their</span> <span word="ugliness">ugliness</span>. <span word="All">All</span> <span word="dogs">dogs</span>, <span word="if">if</span> <span word="well">well</span>-<span word="fed">fed</span>, <span word="will">will</span> <span word="be">be</span> <span word="plump">plump</span> <span word="and">and</span> <span word="nice">nice</span>-<span word="looking">looking</span> <span word="irrespective">irrespective</span> <span word="of">of</span> <span word="their">their</span> <span word="bodily">bodily</span> <span word="form">form</span>. <span word="In">In</span> <span word="poverty">poverty</span>-<span word="striken">striken</span> <span word="China">China</span>, <span word="people">people</span> <span word="don">don</span>’<span word="t">t</span> <span word="even">even</span> <span word="have">have</span> <span word="enough">enough</span> <span word="to">to</span> <span word="feed">feed</span> <span word="themselves">themselves</span>, <span word="let">let</span> <span word="alone">alone</span> <span word="dogs">dogs</span>. <span word="Chinese">Chinese</span> <span word="dogs">dogs</span> <span word="are">are</span> <span word="ugly">ugly</span>-<span word="looking">looking</span> <span word="not">not</span> <span word="because">because</span> <span word="they">they</span> <span word="are">are</span> <span word="born">born</span> <span word="like">like</span> <span word="that">that</span>, <span word="but">but</span> <span word="because">because</span> <span word="they">they</span>’<span word="ve">ve</span> <span word="been">been</span> <span word="reduced">reduced</span> <span word="to">to</span> <span word="skin">skin</span> <span word="and">and</span> <span word="bones">bones</span> <span word="by">by</span> <span word="hunger">hunger</span>, <span word="with">with</span> <span word="tails">tails</span> <span word="between">between</span> <span word="their">their</span> <span word="legs">legs</span> <span word="all">all</span> <span word="the">the</span> <span word="year">year</span> <span word="round">round</span>.</p><p>要点:</p><p>1, <span word="plump">plump</span>表示“胖乎乎的”,之前说过这种小词在文学翻译中灰常常用,比如“各种走”“各种跑”“各种哭”“各种笑”都是需要积累的~</p><p>2, “中国人穷。人且吃不饱,狗就更提不到了”即“在贫穷的中国,人尚且吃不饱,更别提狗了”译为<span word="In">In</span> <span word="poverty">poverty</span>-<span word="striken">striken</span> <span word="China">China</span>, <span word="people">people</span> <span word="don">don</span>’<span word="t">t</span> <span word="even">even</span> <span word="have">have</span> <span word="enough">enough</span> <span word="to">to</span> <span word="feed">feed</span> <span word="themselves">themselves</span>, <span word="let">let</span> <span word="alone">alone</span> <span word="dogs">dogs</span>. <span word="let">let</span> <span word="alone">alone</span> 作“更别提”“更不必说”解,之前我们也有过总结,表相同意思的还有<span word="much">much</span> <span word="less">less</span>, <span word="still">still</span> <span word="much">much</span>, <span word="not">not</span> <span word="to">to</span> <span word="mention">mention</span></p>
页: [1]
查看完整版本: 张培基英译散文赏析之《狗》