meili 发表于 2022-10-18 21:39:24

形容词加副词应该如何翻译?

<p>4,<span word="the">the</span>+形容词最高级,有时会包含让步的意义,可译为“哪怕是”“即使”如:</p><p><span word="The">The</span> <span word="shortest">shortest</span> <span word="cut">cut</span> <span word="would">would</span> <span word="take">take</span> <span word="us">us</span> 30 <span word="minutes">minutes</span> <span word="to">to</span> <span word="get">get</span> <span word="there">there</span>.</p><p>去那里即使是走捷径也要花30分钟。</p><p><span word="The">The</span> <span word="greatest">greatest</span> <span word="influential">influential</span> <span word="will">will</span> <span word="die">die</span>.</p><p>即使是最有影响力的人物也终有一天会死亡。</p><p>5,<span word="the">the</span> <span word="more">more</span>…<span word="the">the</span> <span word="more">more</span>…译为“越…越…”,这个句式的难点不在英译汉而是在汉译英上,请看如下例句(选自《张培基英译现代散文选》)</p><p>①一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。</p><p><span word="The">The</span> <span word="older">older</span> <span word="one">one</span> <span word="gets">gets</span>, <span word="the">the</span> <span word="more">more</span> <span word="widely">widely</span> <span word="traveled">traveled</span> <span word="one">one</span> <span word="is">is</span> <span word="and">and</span> <span word="the">the</span> <span word="more">more</span> <span word="work">work</span> <span word="experience">experience</span> <span word="one">one</span> <span word="has">has</span>, <span word="the">the</span> <span word="more">more</span> <span word="acquaintances">acquaintances</span> <span word="one">one</span> <span word="is">is</span> <span word="supposed">supposed</span> <span word="to">to</span> <span word="have">have</span>.</p><p>②愈是颜色艳丽的花愈缺少芬芳。</p><p><span word="The">The</span> <span word="showier">showier</span> <span word="the">the</span> <span word="flowers">flowers</span> <span word="are">are</span>, <span word="the">the</span> <span word="less">less</span> <span word="sweetness">sweetness</span> <span word="they">they</span> <span word="have">have</span>.</p><p>③因为越是有年纪的人,他的学识经验也就越丰富,大事业正需要这种人撑持。</p><p><span word="Because">Because</span> <span word="the">the</span> <span word="older">older</span> <span word="one">one</span> <span word="is">is</span>, <span word="the">the</span> <span word="more">more</span> <span word="knowledgeable">knowledgeable</span> <span word="and">and</span> <span word="experienced">experienced</span> <span word="he">he</span> <span word="is">is</span> <span word="and">and</span> <span word="therefore">therefore</span> <span word="the">the</span> <span word="more">more</span> <span word="indispensable">indispensable</span> <span word="he">he</span> <span word="is">is</span> <span word="to">to</span> <span word="a">a</span> <span word="great">great</span> <span word="cause">cause</span>.</p><p>以上三例都是比较复杂的<span word="the">the</span> <span word="more">more</span> 结构,这个句式用起来有些绕,需要我们多加练习。下面来看<span word="the">the</span> <span word="more">more</span>, <span word="the">the</span> <span word="more">more</span>的在英译汉中的几种变体:</p><p>④<span word="I">I</span> <span word="do">do</span> <span word="the">the</span> <span word="worse">worse</span>, <span word="the">the</span> <span word="more">more</span> <span word="I">I</span> <span word="practice">practice</span>.</p><p>此处是将主句和从句的的位置互换,意同<span word="The">The</span> <span word="more">more</span> <span word="I">I</span> <span word="practice">practice</span>, <span word="the">the</span> <span word="worse">worse</span> <span word="I">I</span> <span word="do">do</span>.</p>
页: [1]
查看完整版本: 形容词加副词应该如何翻译?