向死亡问好?可口可乐发布了一条土洋结合的广告语,结果......
<p>使用当地语言容易让当地人产生亲近感,可口可乐公司也这样想,于是该公司在新西兰的自动贩卖机上融合当地毛利语和英语写了一句话“<span word="Kia">Kia</span>,<span word="ora">ora</span>,<span word="mate">mate</span>”,本想表达“你好,伙计”,可是,这句话在毛利人眼里却是另外一个意思。</p><p><span word="Twitter">Twitter</span> / @<span word="waikatoreo">waikatoreo</span> <span word="Beverage">Beverage</span>-<span word="maker">maker</span> <span word="Coca">Coca</span>-<span word="Cola">Cola</span> <span word="made">made</span> <span word="a">a</span> <span word="marketing">marketing</span> <span word="blunder">blunder</span> <span word="in">in</span> <span word="New">New</span> <span word="Zealand">Zealand</span>, <span word="according">according</span> <span word="to">to</span> <span word="media">media</span> <span word="reports">reports</span>.</p><p>据媒体报道,饮料生产商可口可乐公司在新西兰的市场营销闹出了一个乌龙。</p><p><span word="The">The</span> <span word="company">company</span> <span word="ran">ran</span> <span word="a">a</span> <span word="vending">vending</span> <span word="machine">machine</span> <span word="signage">signage</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="country">country</span> <span word="that">that</span> <span word="read">read</span> "<span word="Kia">Kia</span> <span word="ora">ora</span>, <span word="mate">mate</span>," <span word="according">according</span> <span word="to">to</span> <span word="online">online</span> <span word="publication">publication</span> <span word="Stuff">Stuff</span>.</p><p>据网络媒体<span word="Stuff">Stuff</span>报道,可口可乐公司在新西兰的自动贩卖机上贴了一个“<span word="Kia">Kia</span> <span word="ora">ora</span>,<span word="mate">mate</span>”的广告标识。</p>
页:
[1]