Wearing two hats 身兼两职(通讯员稿)
<p><span word="Wearing">Wearing</span> <span word="two">two</span> <span word="hats">hats</span> 身兼两职</p><p>在碰到新的词汇或者陌生的表达方式的时候,望文生义是很自然的反应,但却往往容易会错意,后果则是轻者一笑了之,重者难以估计,呵呵,废话不多说,让我们一起来看几个表达,你可以先不看解释哦,试试能过几关,<span word="Ok">Ok</span>, <span word="lets">lets</span> <span word="give">give</span> <span word="it">it</span> <span word="a">a</span> <span word="shot">shot</span>:</p><p>1. <span word="good">good</span> <span word="sailor">sailor</span></p><p>当有人问 "<span word="Are">Are</span> <span word="you">you</span> <span word="a">a</span> <span word="good">good</span> <span word="sailor">sailor</span>?" 如果你以为是问你是否是个好水手,嘿嘿,那么,第一题你就中招了,其实,<span word="a">a</span> <span word="good">good</span> <span word="sailor">sailor</span> 的含义是“不会晕船”。如果要表达“他是个好水手”的意思,一般会说:<span word="He">He</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="skilled">skilled</span> <span word="seaman">seaman</span>.</p><p><span word="What">What</span> <span word="kind">kind</span> <span word="of">of</span> <span word="sailor">sailor</span> <span word="are">are</span> <span word="you">you</span>? 你晕船吗?</p><p><span word="I">I</span>'<span word="m">m</span> <span word="not">not</span> <span word="much">much</span> <span word="of">of</span> <span word="a">a</span> <span word="sailor">sailor</span>. 我会晕船的。</p><p>2. <span word="wearing">wearing</span> <span word="two">two</span> <span word="hats">hats</span></p><p>“戴两顶帽子?”呵呵,又错了。当有人跟你介绍说某个能人"<span word="wearing">wearing</span> <span word="two">two</span> <span word="hats">hats</span>", 那其实说他身兼两职呢。</p><p><span word="They">They</span> <span word="are">are</span> <span word="so">so</span> <span word="shorthanded">shorthanded</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="school">school</span> <span word="that">that</span> <span word="the">the</span> <span word="schoolmaster">schoolmaster</span> <span word="has">has</span> <span word="to">to</span> <span word="wear">wear</span> <span word="two">two</span> <span word="hats">hats</span>.</p><p>学校缺少人手,校长只好身兼两职。</p><p>3. <span word="tighten">tighten</span> <span word="the">the</span> <span word="belt">belt</span></p><p>我们来假设个场景,去年买的裤子,今年发现腰太粗了已经塞不下去,刚下定决心要减肥,结果老外同事约饭局,想以实情告之,于是说:"<span word="I">I</span>'<span word="m">m</span> <span word="afraid">afraid</span> <span word="I">I</span> <span word="can">can</span>'<span word="t">t</span> <span word="make">make</span> <span word="it">it</span>. <span word="I">I</span> <span word="want">want</span> <span word="to">to</span> <span word="tighten">tighten</span> <span word="my">my</span> <span word="belt">belt</span>." 呵呵,这下可闹误会了,在英美人的日常表达里,这句话的意思是指“经济拮据,要节约度日”的意思,跟本意可相去甚远呢。</p>
页:
[1]