“老少配”怎么说
<p>“老少配”怎么说</p><p>钓个金龟婿是许多女孩的梦想,毕竟现实的生活太残酷,奋斗也太艰难了,但是这个行业的竞争实在激烈,所以很多人退而求其次,改傍大款了,只是多数大款都不年轻了,由此引出了我们这个“老少配”的话题。 1. <span word="That">That</span> <span word="man">man</span> <span word="is">is</span> <span word="robbing">robbing</span> <span word="the">the</span> <span word="cradle">cradle</span>!</p><p>那个男人居然老牛吃嫩草! 这里的 <span word="rob">rob</span> 是“抢劫”的意思,而 <span word="cradle">cradle</span> 则是指婴儿摇篮,整句话翻成“他抢劫了摇篮”,也就是说他所找的对象比他年纪小很多,好像是硬把别人的婴儿从摇篮中抱走一样,说白一点就是“老牛吃嫩草”啦! 2. <span word="Come">Come</span> <span word="on">on</span>. <span word="You">You</span> <span word="are">are</span> <span word="a">a</span> <span word="big">big</span> <span word="boy">boy</span>.</p><p>拜托你好不好,你己经是大人了。 “成人”这个词正式的讲法应该是 <span word="adult">adult</span> 或是 <span word="grownup">grownup</span>,但在口语中,用 <span word="big">big</span> <span word="boy">boy</span> 会远比用 <span word="adult">adult</span> 或是 <span word="grownup">grownup</span> 来得传神。例如有人二十岁了还在吸手指,你就可以跟他说:<span word="Come">Come</span> <span word="on">on</span>, <span word="you">you</span> <span word="are">are</span> <span word="a">a</span> <span word="big">big</span> <span word="boy">boy</span> <span word="now">now</span>. 或是有人失恋了,你可以鼓励他说:<span word="You">You</span> <span word="are">are</span> <span word="a">a</span> <span word="big">big</span> <span word="boy">boy</span>. <span word="You">You</span> <span word="will">will</span> <span word="get">get</span> <span word="over">over</span> <span word="it">it</span>.3. <span word="You">You</span> <span word="are">are</span> <span word="so">so</span> <span word="immature">immature</span>.</p><p>你真是太不成熟了。 由于女生的心智年龄发展得要比男生早,所以很多青春期的女生会觉得跟自己同年纪的男生很不成熟,这个“不成熟”的英文就是 <span word="immature">immature</span>。所以美国的女人就常骂男人:<span word="You">You</span> <span word="are">are</span> <span word="so">so</span> <span word="immature">immature</span>. 男人就会反驳:<span word="No">No</span> <span word="way">way</span>. <span word="I">I</span> <span word="am">am</span> <span word="a">a</span> <span word="mature">mature</span> <span word="adult">adult</span>.我最好的朋友注定要当一辈子处女了。 中文里用“老处女”来形容年纪很大但还没有性经验的女生,但是这句话到了美国可别直接翻成 <span word="old">old</span> <span word="virgin">virgin</span>,这样子别人是听不懂的。英文里的老处女叫 <span word="old">old</span> <span word="maid">maid</span>,或是 <span word="spinster">spinster</span>,但老美有一个更生活化的片语,但也更恶毒叫 <span word="die">die</span> <span word="a">a</span> <span word="virgin">virgin</span>,</p>
页:
[1]