meili 发表于 2022-10-18 21:13:53

七夕特供:《鹊桥仙》英译

<p>秦观一首《鹊桥仙》千年以来打动无数人,不知道 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。</p><p>柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!</p><p><span word="Clouds">Clouds</span> <span word="float">float</span> <span word="like">like</span> <span word="works">works</span> <span word="of">of</span> <span word="art">art</span>;</p><p><span word="Stars">Stars</span> <span word="shoot">shoot</span> <span word="with">with</span> <span word="grief">grief</span> <span word="at">at</span> <span word="heart">heart</span>.</p><p><span word="Across">Across</span> <span word="the">the</span> <span word="Milky">Milky</span> <span word="Way">Way</span> <span word="the">the</span> <span word="Cowherd">Cowherd</span> <span word="meets">meets</span> <span word="the">the</span> <span word="Maid">Maid</span></p><p><span word="When">When</span> <span word="Autumn">Autumn</span>’<span word="s">s</span> <span word="Golden">Golden</span> <span word="wind">wind</span> <span word="embraces">embraces</span> <span word="Dew">Dew</span> <span word="of">of</span> <span word="Jades">Jades</span>,</p><p><span word="All">All</span> <span word="the">the</span> <span word="love">love</span> <span word="scenes">scenes</span> <span word="on">on</span> <span word="earth">earth</span>,<span word="however">however</span> <span word="many">many</span>, <span word="fade">fade</span></p><p><span word="Their">Their</span> <span word="tender">tender</span> <span word="love">love</span> <span word="flows">flows</span> <span word="like">like</span> <span word="a">a</span> <span word="stream">stream</span>;</p><p><span word="This">This</span> <span word="happy">happy</span> <span word="date">date</span> <span word="seems">seems</span> <span word="but">but</span> <span word="a">a</span> <span word="dream">dream</span>.</p><p><span word="Can">Can</span> <span word="they">they</span> <span word="bear">bear</span> <span word="a">a</span> <span word="separate">separate</span> <span word="homeward">homeward</span> <span word="way">way</span>?</p><p><span word="If">If</span> <span word="love">love</span> <span word="between">between</span> <span word="both">both</span> <span word="sides">sides</span> <span word="can">can</span> <span word="last">last</span> <span word="for">for</span> <span word="aye">aye</span>,</p><p><span word="Why">Why</span> <span word="need">need</span> <span word="they">they</span> <span word="stay">stay</span> <span word="together">together</span> <span word="night">night</span> <span word="and">and</span> <span word="day">day</span>?(许渊冲 译)</p><p>金风玉露</p><p>金风玉露其实就是指代秋天,大家可能不赞同许渊冲先生这里的直译:<span word="golden">golden</span> <span word="wind">wind</span>,<span word="dew">dew</span> <span word="of">of</span> <span word="jades">jades</span>,但是之前有过更扯的 忍顾鹊桥归路</p><p>鹊桥——在我们的语境中,“鹊桥”是个很有诗意的画面,而且又和七夕的传说联系在一起,但是文化差异的原因,<span word="magpie">magpie</span>在英语中并没有什么美好的象征意义,而且老外对七夕的传说基本上也没什么深刻印象,哪怕对此有所了解,也未必就能对“鹊桥”这个词产生审美和诗意的联想。所以许渊冲先生在这里将“鹊桥”虚化成了<span word="homeward">homeward</span> <span word="way">way</span>:回家的路。其实这里这句“忍顾鹊桥归路”也 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮</p>
页: [1]
查看完整版本: 七夕特供:《鹊桥仙》英译