被美国总统引用过的中国风[1]
<p>诗词作为中国文化的一块瑰宝,不仅仅被一代代中国人传颂,也被 1.尼克松 1972年2月尼克松访华时担任 <span word="Chairman">Chairman</span> <span word="has">has</span> <span word="written">written</span>: <span word="So">So</span> <span word="many">many</span> <span word="deeds">deeds</span> <span word="cry">cry</span> <span word="out">out</span> <span word="to">to</span> <span word="be">be</span> <span word="done">done</span>, <span word="and">and</span> <span word="always">always</span> <span word="urgently">urgently</span>; <span word="the">the</span> <span word="world">world</span> <span word="rolls">rolls</span> <span word="on">on</span>, <span word="time">time</span> <span word="presses">presses</span>. <span word="Ten">Ten</span> <span word="thousand">thousand</span> <span word="years">years</span> <span word="are">are</span> <span word="too">too</span> <span word="long">long</span> ;<span word="seize">seize</span> <span word="the">the</span> <span word="day">day</span>, <span word="seize">seize</span> <span word="the">the</span> <span word="hour">hour</span>!</p><p>冀朝铸胸有成竹地 尼克松接着借题发挥:<span word="This">This</span> <span word="is">is</span> <span word="the">the</span> <span word="hour">hour</span>. <span word="This">This</span> <span word="is">is</span> <span word="the">the</span> <span word="day">day</span> <span word="for">for</span> <span word="our">our</span> <span word="two">two</span> <span word="people">people</span>(现在就是我们两国人民只争朝夕的时候了),赢得了满堂彩。</p><p>2.里根</p><p>1984年里根在访华的欢迎晚宴祝酒辞中说:</p><p><span word="Many">Many</span> <span word="centuries">centuries</span> <span word="ago">ago</span>, <span word="Wang">Wang</span> <span word="Po">Po</span>, <span word="a">a</span> <span word="famous">famous</span> <span word="Chinese">Chinese</span> <span word="poet">poet</span>-<span word="philosopher">philosopher</span>, <span word="wrote">wrote</span>,“<span word="Although">Although</span> <span word="we">we</span> <span word="reside">reside</span> <span word="in">in</span> <span word="far">far</span> <span word="corners">corners</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="world">world</span>, <span word="having">having</span> <span word="a">a</span> <span word="good">good</span> <span word="friend">friend</span> <span word="is">is</span> <span word="akin">akin</span> <span word="to">to</span> <span word="having">having</span> <span word="a">a</span> <span word="good">good</span> <span word="neighbor">neighbor</span>.”</p><p>在许多世纪之前,一位名叫王勃的中国哲学家和诗人写过:“海内存知己、天涯若比邻”。</p><p>也许是觉得“海内存知己、天涯若比邻”太浅显,还不够减轻中国主人对他的疑虑,美国国务院的中国通又为里根在第二天中国总理晚宴上的祝酒辞中加了一句加大互信力度的话:…<span word="let">let</span> <span word="us">us</span> <span word="be">be</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="same">same</span> <span word="mind">mind</span>. <span word="And">And</span> <span word="as">as</span> <span word="a">a</span> <span word="saying">saying</span> <span word="from">from</span> “<span word="The">The</span> <span word="Book">Book</span> <span word="of">of</span> <span word="Changes">Changes</span>”<span word="goes">goes</span>,“<span word="If">If</span> <span word="two">two</span> <span word="people">people</span> <span word="are">are</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="same">same</span> <span word="mind">mind</span>, <span word="their">their</span> <span word="sharpness">sharpness</span> <span word="can">can</span> <span word="cut">cut</span> <span word="through">through</span> <span word="metal">metal</span>.”</p><p>让我们同心同德,正如。易经》中一句话说的那样“二人同心,其利断金”。</p><p>3.乔治﹒布什</p>
页:
[1]