meili 发表于 2022-10-18 21:13:45

翻译训练方法:直译的误区 (一)

<p>[ 2006-08-23 08:51 ]</p><p>直译是一种重要的英语中有一些一些句型不能完全采用直译法进行<span word="I">I</span> <span word="do">do</span> <span word="not">not</span> <span word="know">know</span> <span word="all">all</span> <span word="of">of</span> <span word="them">them</span>.</p><p>误:对他们我都不认识。</p><p>正:对他们我不是个个都认识。</p><p><span word="All">All</span> <span word="the">the</span> <span word="answers">answers</span> <span word="are">are</span> <span word="not">not</span> <span word="right">right</span>.</p><p>误:所有答案都不对。</p><p>正:答案并非全对。</p><p><span word="Everybody">Everybody</span> <span word="wouldn">wouldn</span>'<span word="t">t</span> <span word="like">like</span> <span word="it">it</span>.</p><p>误:每个人都不会喜欢它。</p><p>正:并不是每上人都会喜欢它。 2、单一否定中部分句型</p><p><span word="It">It</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="long">long</span> <span word="lane">lane</span> <span word="that">that</span> <span word="had">had</span> <span word="no">no</span> <span word="turning">turning</span>.</p><p>误:那是一条没有弯的长巷。</p><p>正:无论多长巷也有弯地方<span word="It">It</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="wise">wise</span> <span word="man">man</span> <span word="that">that</span> <span word="never">never</span> <span word="makes">makes</span> <span word="mistakes">mistakes</span>.</p><p>误:聪明人从不犯错误。</p><p>正:无论多么聪明的人也难免犯错误。</p><p><span word="We">We</span> <span word="cannot">cannot</span> <span word="estimate">estimate</span> <span word="the">the</span> <span word="value">value</span> <span word="of">of</span> <span word="modern">modern</span> <span word="science">science</span> <span word="too">too</span> <span word="much">much</span>.</p><p>误:我们不能过高地估计现代科学的价值。</p><p>正:对现代科学的价值无论怎样重视也不为过。</p><p><span word="It">It</span> <span word="was">was</span> <span word="not">not</span> <span word="until">until</span> <span word="years">years</span> <span word="afterwards">afterwards</span> <span word="that">that</span> <span word="he">he</span> <span word="heard">heard</span> <span word="of">of</span> <span word="Semmelweis">Semmelweis</span>.</p><p>误:没过几年他就听到了<span word="Semmelweis">Semmelweis</span>消息。</p><p>正:直到数年之后,他才听到<span word="Semmelweis">Semmelweis</span> 消息。 二、长句直译误区</p><p>在较长英语句子中存在着比较复杂的关系,很难按原则顺序用一句汉语表达出来,这就要根据英文句子特点和内在联系进行意译,不能的直译长句主要有三种处理方法。 1、根据句子内在逻辑关系和汉语表达习惯进行这个句子并不复杂,但不好译。这个句子有三层关系,比较、条件和结果,按这种逻辑关系</p>
页: [1]
查看完整版本: 翻译训练方法:直译的误区 (一)