meili 发表于 2022-10-18 21:13:40

英语谚语的汉译

<p>有两则关于同一条英语谚语<span word="Blood">Blood</span> <span word="is">is</span> <span word="thicker">thicker</span> <span word="than">than</span> <span word="water">water</span>的译例。其一是“清水不浓血却浓”,其二是“血浓于水”。从字面上看,上述两则译例译得固然不错,似无可厚非。译文读起来很顺,又比较易懂,但读后似有不知所云之感。这是因为译文的形象没能准确地传达出这条谚语的喻义来。</p><p><span word="Longman">Longman</span> <span word="Dictionary">Dictionary</span> <span word="of">of</span> <span word="English">English</span> <span word="Idioms">Idioms</span> 语言是文化的表现形式。谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华。英语谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点。因此,</p>
页: [1]
查看完整版本: 英语谚语的汉译