meili 发表于 2022-10-18 21:13:22

如何翻译“西部大开发”?-英语点津

<p>如何 国内媒体对“西部大开发”的 国内媒体也有把“西部大开发” 由于历史的原因,<span word="western">western</span> <span word="expansion">expansion</span> 等说法总会使人联想到美国十九世纪的西部开发。当时美国为了鼓励更多的人向西部迁移,制定了灵活多样的土地开发优惠政策,极大地推动了西部开发的进程。在美国的西部开发中,政府陆续出台了许多相关法规,用于规范和引导开发行为。土地广袤、人口稀少是美国西部的特征,为吸引人们前来开发,1862年,林肯总统颁布著名的《宅地法》,鼓励向西部移民。该法还规定,只要在该土地上定居和开垦一定年限,土地就可永远归其所有。该法律一出,吸引大批人移民西部,当然美国的西部开发还包括许多其他方面的措施,这里不再赘述。笔者想说明的问题是,美国当时的社会历史变迁在英语语言中得到了充分体现,因此我们能够找到许多相关的表达法,请看下面的一些说法:</p><p><span word="American">American</span> <span word="western">western</span> <span word="expansion">expansion</span></p><p><span word="American">American</span> <span word="westward">westward</span> <span word="expansion">expansion</span></p><p><span word="American">American</span> <span word="westward">westward</span> <span word="movement">movement</span></p><p><span word="American">American</span> <span word="western">western</span> <span word="expedition">expedition</span></p><p><span word="American">American</span> "<span word="go">go</span>-<span word="west">west</span>" <span word="enterprise">enterprise</span></p><p>Comparisons are made by experts to the 19th -century <span word="American">American</span> <span word="westward">westward</span> <span word="expansion">expansion</span>.</p><p>而今天我们所谈的中国“西部大开发”与美国的情况截然不同,我们的“西部大开发”是在中央的领导下和东部的支援下,由西部人民在原来经济发展的基础上,自主加大开发力度,以使我国的西部地区得到得更快、更深、更广的发展。因此,为了表达我国“西部大开发”的感念,我们不可以直接沿用美国人的说法 <span word="western">western</span> <span word="expansion">expansion</span>,那样极有可能导致概念上的混乱。另一方面,使用 <span word="expansion">expansion</span> 这个词时必须加倍小心。这是因为一方面该词具有增长、扩大等正面的意思,例如:<span word="China">China</span>, <span word="EU">EU</span> <span word="seek">seek</span> <span word="trade">trade</span> <span word="expansion">expansion</span> <span word="in">in</span> 2004;<span word="Bilateral">Bilateral</span> <span word="trade">trade</span> <span word="will">will</span> <span word="increase">increase</span> (<span word="after">after</span> <span word="the">the</span> <span word="EU">EU</span> <span word="expansion">expansion</span>);<span word="Visiting">Visiting</span> <span word="US">US</span> <span word="Secretary">Secretary</span> <span word="of">of</span> <span word="Commerce">Commerce</span> <span word="Urges">Urges</span> <span word="Trade">Trade</span> <span word="Expansion">Expansion</span>;另一方面该词也有扩张、侵略等反面的意思,例如:<span word="The">The</span> <span word="Bush">Bush</span> <span word="administration">administration</span>'<span word="s">s</span> <span word="military">military</span> <span word="expansion">expansion</span> <span word="has">has</span> <span word="connections">connections</span> <span word="to">to</span> <span word="its">its</span> <span word="economic">economic</span> <span word="expansion">expansion</span>.</p>
页: [1]
查看完整版本: 如何翻译“西部大开发”?-英语点津