meili 发表于 2022-10-18 20:45:13

钱钟书英文信函

<p>钱钟书是我国博通古今中外的大学问家、作家。学术巨著《管锥篇》博大精深;长篇小说《围城》脍炙人口。他还是《毛泽东选集》英译本定稿人。为了使读者进一步欣赏钱钟书的英语文采,现把钱钟书给林书武的三封英语信刊登出来,并加汉译。同时,做些必要的注解方便各位:</p><p>第一封信</p><p><span word="My">My</span> <span word="Dear">Dear</span> <span word="Shu">Shu</span>-<span word="Wu">Wu</span>, <span word="May">May</span> 14</p><p><span word="Your">Your</span> <span word="letter">letter</span> <span word="gives">gives</span> <span word="me">me</span> <span word="a">a</span> <span word="joyful">joyful</span> <span word="surprise">surprise</span>. <span word="Your">Your</span> <span word="English">English</span> <span word="is">is</span> <span word="astonishingly">astonishingly</span> <span word="good">good</span>. <span word="This">This</span> <span word="is">is</span> <span word="not">not</span> "<span word="flannel">flannel</span>" <span word="or">or</span> "<span word="butter">butter</span>" <span word="but">but</span> <span word="my">my</span> <span word="sincere">sincere</span> <span word="opinion">opinion</span> (<span word="my">my</span> <span word="hand">hand</span> <span word="upon">upon</span> <span word="my">my</span> <span word="heart">heart</span>!). <span word="The">The</span> <span word="idea">idea</span> <span word="found">found</span> <span word="from">from</span> <span word="your">your</span> <span word="version">version</span> <span word="of">of</span> <span word="Chairman">Chairman</span>'<span word="s">s</span> <span word="statement">statement</span> <span word="is">is</span>, <span word="to">to</span> <span word="say">say</span> <span word="the">the</span> <span word="least">least</span>, <span word="quite">quite</span> <span word="unjust">unjust</span>. <span word="Perhaps">Perhaps</span> <span word="your">your</span> <span word="hand">hand</span> <span word="is">is</span> <span word="recovering">recovering</span> <span word="some">some</span> <span word="of">of</span> <span word="its">its</span> <span word="old">old</span> <span word="cunning">cunning</span> <span word="momentarily">momentarily</span> <span word="lost">lost</span> <span word="through">through</span> <span word="long">long</span> <span word="lack">lack</span> <span word="of">of</span> <span word="practice">practice</span>. <span word="At">At</span> <span word="any">any</span> <span word="rate">rate</span>, <span word="it">it</span> <span word="would">would</span> <span word="be">be</span> <span word="a">a</span> <span word="pity">pity</span>-<span word="nay">nay</span>, <span word="a">a</span> <span word="sin">sin</span>, <span word="a">a</span> <span word="crime">crime</span>-<span word="to">to</span> <span word="let">let</span> <span word="your">your</span> <span word="English">English</span> <span word="get">get</span> <span word="rusty">rusty</span> <span word="and">and</span> <span word="become">become</span> <span word="finally">finally</span> <span word="unserviceable">unserviceable</span>.</p><p><span word="Yours">Yours</span> <span word="in">in</span> <span word="haste">haste</span></p><p><span word="By">By</span> <span word="a">a</span> <span word="slip">slip</span> <span word="of">of</span> <span word="pen">pen</span>, <span word="you">you</span> <span word="wrote">wrote</span> "<span word="allocation">allocation</span>" <span word="instead">instead</span> <span word="of">of</span> "<span word="Collocation">Collocation</span>". <span word="This">This</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="mere">mere</span> <span word="peccadillo">peccadillo</span>. <span word="Don">Don</span>'<span word="t">t</span> <span word="let">let</span> <span word="meticulousnessabout">meticulousnessabout</span> <span word="such">such</span> <span word="trifles">trifles</span> <span word="cramp">cramp</span> <span word="your">your</span> <span word="style">style</span>.</p><p>参考译文:</p><p>书武:</p><p>看了来信,又惊又喜。你的英语之好,出人意外。这不是兜圈子的奉承话,而是真诚的意见(我手按在胸前发誓!)。你以前翻译主席文章的段落,我看了以后有些想法。现在看来,那些想法至少是很不公正的。你长期以来缺乏实践,一时失去原有的灵巧手法,也许逐渐得到恢复。不管怎么样,让你的英语生锈,最终变得无法利用,那是件憾事——不,是罪过,是犯罪。</p>
页: [1]
查看完整版本: 钱钟书英文信函