meili 发表于 2022-10-18 20:44:20

“金融救市”怎么说

<p>最近以来,由于数十年不遇的最严重的金融危机并引发全球金融风暴,美国政府在很短时间内提出了一项总额高达7000亿美元的救市计划,试图以手术的方式,将次级抵押贷款及其衍生品从美国整体经济中切割出来,由美国政府来承担次贷损失,以此来阻断美国金融系统的多米诺骨牌效应,防止次贷危机继续通过金融系统向美国经济的其它部分扩散。然而,9月29日美国国会众议院以228票对205票的投票结果,否决了布什政府提出的金融救援方案。短短两天过后,美国救市方案当地时间10月1日晚间提交参议院投票表决,最终以74票赞成,25票反对获得通过。随后,美国众议院在北京时间10月4日凌晨1点25分结束的表决中以263票对171票的投票结果通过了经过修改的大规模金融救援方案,布什总统随即签署使之生效。</p><p>从酝酿救市,到提出方案,到国会否决,再到国会表决通过,一时间,"金融救市"成为了资讯焦点,也成为了一个热门词汇。那么,“金融救市”在英语中该怎么说呢?</p><p>金融救市,简单地说就是美国政府的金融救援行动,英语中的对应表达为<span word="financial">financial</span>(<span word="industry">industry</span>) <span word="rescue">rescue</span>或<span word="financial">financial</span> <span word="sector">sector</span> <span word="rescue">rescue</span>, 金融救援计划就叫做<span word="financial">financial</span> (<span word="industry">industry</span>/<span word="sector">sector</span>)<span word="rescue">rescue</span> <span word="plan">plan</span>或 <span word="financial">financial</span> <span word="markets">markets</span> <span word="rescue">rescue</span> <span word="plan">plan</span>或<span word="rescue">rescue</span> <span word="plan">plan</span> <span word="for">for</span> <span word="the">the</span> <span word="financial">financial</span> <span word="sector">sector</span>/<span word="industry">industry</span>,美国政府提交国会表决的金融救援方案叫做<span word="financial">financial</span> (<span word="industry">industry</span>/<span word="sector">sector</span>) <span word="rescue">rescue</span> <span word="bill">bill</span>。2008年10月1日美联社的一篇相关报道的导语是这样的:<span word="WASHINGTON">WASHINGTON</span> - <span word="Two">Two</span> <span word="House">House</span> <span word="leaders">leaders</span> <span word="said">said</span> <span word="Wednesday">Wednesday</span> <span word="headway">headway</span> <span word="is">is</span> <span word="being">being</span> <span word="made">made</span> <span word="toward">toward</span> <span word="getting">getting</span> <span word="the">the</span> $700 <span word="billion">billion</span> <span word="financial">financial</span> <span word="industry">industry</span> <span word="rescue">rescue</span> <span word="bill">bill</span> <span word="through">through</span> <span word="Congress">Congress</span>, <span word="thanks">thanks</span> <span word="partly">partly</span> <span word="to">to</span> <span word="a">a</span> <span word="provision">provision</span> <span word="increasing">increasing</span> <span word="insurance">insurance</span> <span word="for">for</span> <span word="people">people</span>'<span word="s">s</span> <span word="deposits">deposits</span>. 新华社10月1日的英文报道也这么写道:<span word="U">U</span>.<span word="S">S</span>. <span word="Senate">Senate</span> <span word="to">to</span> <span word="vote">vote</span> <span word="on">on</span> <span word="financial">financial</span> <span word="rescue">rescue</span> <span word="plan">plan</span> <span word="on">on</span> <span word="Wednesday">Wednesday</span>。</p>
页: [1]
查看完整版本: “金融救市”怎么说