meili 发表于 2022-10-18 20:35:56

美国流行文化从A到Z——Rub-related phrases

<p>2007年1月20日,美军一架直升机在巴格达东北部坠毁,机上13人全部遇难。再加上7名在战斗中牺牲的美国士兵,当天共有20名美军身亡。这是近两年来驻伊拉克美军伤亡最为惨重的一天。由于美国政府不久前向伊拉克增派军队的决定已经引起许多人的公愤,这次的直升机坠毁事件和创新高的阵亡士兵数字可谓是雪上加霜,令布什总统的支持率再创新低。</p><p>只要留意一下美国媒体的相关报道,就不难发现,好几个以<span word="rub">rub</span>打头的短语都有很高的出现频率。借这个机会一并介绍给大家。 <span word="rub">rub</span>是“擦、磨、搓”,<span word="wound">wound</span>是“擦,磨,搓”是伤口,所以,<span word="rub">rub</span> <span word="salt">salt</span> <span word="into">into</span> <span word="the">the</span> <span word="wound">wound</span>就是“把盐搓到伤口里去”,即我们平时常说的“往伤口上撒盐”。伤口本来就很痛,再往上撒盐,当然是痛上加痛。因此,需要描述“使已经很糟的情况变得更糟”的时候,我们就可以使用这个短语。</p><p>这次的坠机事件对已经失去很多人支持的美国政府来说,无疑是<span word="rubbing">rubbing</span> <span word="salt">salt</span> <span word="into">into</span> <span word="the">the</span> <span word="wound">wound</span>,所以媒体在进行报道、评论的时候,出现这个短语就不足为奇了。再给一个更生活化的例子 <span word="Danielle">Danielle</span>:<span word="Should">Should</span> <span word="l">l</span> <span word="send">send</span> <span word="my">my</span> <span word="wedding">wedding</span> <span word="invitatio">invitatio</span> <span word="to">to</span> <span word="richard">richard</span>? ?(我应该给<span word="Richard">Richard</span>寄结婚请柬吗?) <span word="Vicky">Vicky</span>: <span word="Heck">Heck</span> <span word="no">no</span>! <span word="Don">Don</span>'<span word="t">t</span> <span word="flaunt">flaunt</span> <span word="your">your</span> <span word="happiness">happiness</span> .(当然不啦。别炫耀你的幸福。)<span word="Danielle">Danielle</span>:<span word="Well">Well</span>,<span word="I">I</span> <span word="don">don</span>'<span word="t">t</span> <span word="mean">mean</span> <span word="to">to</span>. (我没那个意思。) <span word="Vicky">Vicky</span>:<span word="I">I</span> <span word="know">know</span>. <span word="but">but</span> <span word="the">the</span> <span word="fact">fact</span> <span word="is">is</span> ,<span word="he">he</span> <span word="never">never</span> <span word="really">really</span> <span word="got">got</span> <span word="over">over</span> <span word="you">you</span>,<span word="this">this</span> <span word="is">is</span> <span word="bad">bad</span> <span word="enough">enough</span> <span word="and">and</span> <span word="now">now</span> <span word="you">you</span> <span word="are">are</span> <span word="asking">asking</span> <span word="him">him</span> <span word="to">to</span> <span word="watch">watch</span> <span word="you">you</span> <span word="marry">marry</span> <span word="someone">someone</span> <span word="else">else</span>. <span word="That">That</span>'<span word="s">s</span> <span word="like">like</span> <span word="rubbing">rubbing</span> <span word="salt">salt</span> <span word="into">into</span> <span word="his">his</span> <span word="wounds">wounds</span>. <span word="you">you</span> <span word="know">know</span> ?(我知道,但事实是,他从来没有真正放下过你。这就已经够惨的了,你现在还要他眼睁睁看着你和别人结婚。这不是往他伤口上撒盐吗?)一点一点把盐搓迸伤口的过程,自然也就是“不断触及痛处”的过程。</p>
页: [1]
查看完整版本: 美国流行文化从A到Z——Rub-related phrases