meili 发表于 2022-10-18 20:35:54

从A到Z畅谈美国流行文化:Drop-dead gorgeous

<p>爱美是人类的天性,因此外貌美丽的人,尤其是女人,总能得到特别多的称赞和仰慕。中文里那么多赞美女人容貌的成语便是最好的证明:沉鱼落雁、闭月羞花、国色天香、秀色可餐、如花似玉、倾国倾城、惊为天人……</p><p>英文里有没有对应级别的“美丽”呢?有,不过没中文听起来那么富有诗意:<span word="drop">drop</span>-<span word="dead">dead</span> <span word="gorgeous">gorgeous</span>。这个短语很容易被英语非母语者误解,因为它含有<span word="dead">dead</span>字眼,很难想象是个赞美语,而且还是对外貌最高级别的肯定。其实<span word="drop">drop</span>-<span word="dead">dead</span> <span word="gorgeous">gorgeous</span>并不难理解。</p><p>它是一种夸张的说法,指某人实在太漂亮,以至于别人在见到其容颜后,会因心脏受不了负荷而倒地死去(<span word="drop">drop</span> <span word="dead">dead</span>)。正因如此,它也经常拼写成 <span word="drop">drop</span> <span word="dead">dead</span> <span word="gorgeous">gorgeous</span>,没有中间的那条横线。 <span word="drop">drop</span>-<span word="dead">dead</span> <span word="gorgeous">gorgeous</span>是个相对比较年轻的说法,第一次以书面形式出现是在1985年2月的<span word="Time">Time</span>(《时代》)杂志里。</p><p>一篇关于好莱坞女星<span word="Michelle">Michelle</span> <span word="Pfeiffer">Pfeiffer</span>的文章中有这样一句: <span word="Trim">Trim</span>. <span word="smnart">smnart</span> <span word="andl">andl</span> <span word="drop">drop</span>-<span word="dead">dead</span> <span word="gorgeous">gorgeous</span>,<span word="Pfeiffer">Pfeiffer</span> <span word="has">has</span> <span word="been">been</span> <span word="nibbling">nibbling</span> <span word="at">at</span> <span word="stardom">stardom</span> <span word="sincc">sincc</span> <span word="her">her</span> <span word="siints">siints</span> <span word="inGREASE">inGREASE</span> <span word="and">and</span> <span word="Scartace">Scartace</span>.(苗条、时尚、美得无与伦比,<span word="Pfeiffer">Pfeiffer</span>自从出演了《油脂小子》和《疤面煞星》以来,已经在一点点品尝明星的滋味。) 这个短语显然引起了读者的共鸣,其他的报纸和期刊立刻跟风,开始频繁用<span word="drop">drop</span>-<span word="dead">dead</span> <span word="gorgeous">gorgeous</span>来形容漂亮女人。</p>
页: [1]
查看完整版本: 从A到Z畅谈美国流行文化:Drop-dead gorgeous