meili 发表于 2022-10-18 20:35:50

英国俚语背后的故事:节日盛装

<p>出生时的服装。指赤身裸体,在特定场合可指节日盛装。</p><p>美国俚语。英国作家斯威夫特(<span word="Jonathan">Jonathan</span> <span word="Swift">Swift</span>,1667-1745)的书信体小说《亨佛利·克林特》(<span word="Humphrey">Humphrey</span> <span word="Clinker">Clinker</span>)中有这样一句:<span word="We">We</span> <span word="bathed">bathed</span> <span word="in">in</span> <span word="our">our</span> <span word="birthday">birthday</span> <span word="suit">suit</span>.(我们光着身子洗澡。)这里的<span word="birthday">birthday</span>是生日,但实际上是指诞生。呱呱坠地的婴儿是不穿衣服的。因此"出生时的衣服"很容易理解为"赤身裸体"。但在一些古老的英语作品中,<span word="birthday">birthday</span> <span word="suit">suit</span>是指"朝臣特意定制的,在君主过生日时穿的节日盛装"。所以使用此语时,需要讲究场合和弄清对象。千万别把"出生时的衣服"和"生日的漂亮衣服"混淆起来。据说英国人和美国人碰到一起,有时都难免在这个说法上闹笑话。有个美国青年带着来自英国的妻子,回家看望住在美国乡村的父母。做公婆的执意要在这天晚上请邻居们过来开个<span word="party">party</span>庆祝一下。那天恰巧是英国姑娘的生日,她就当着公婆的面,跟丈夫商量起来:<span word="May">May</span> <span word="I">I</span> <span word="wear">wear</span> <span word="my">my</span> <span word="birthday">birthday</span> <span word="suit">suit</span> <span word="for">for</span> <span word="the">the</span> <span word="evening">evening</span> <span word="party">party</span>?(我能穿生日服装去参加今晚的聚会吗?)两位老人听了瞠目结舌,想不通为什么这位英国姑娘要赤身裸体去出席聚会。</p>
页: [1]
查看完整版本: 英国俚语背后的故事:节日盛装