俗语:“话中有话,别当真!”
<p> 俗语:“话中有话,别当真!”</p><p> 读讽刺大师的作品,比如读契诃夫、读马克·吐温,若能读出话里玄机实为一种享受,否则,你还真有点找不到北。为什么?话中有话呗!没听说过“厚道的文化人始终少见”,骂你、捉弄你还让你以为他在夸你、恭维你。 英语中,如是文字、如是话语,可用“<span word="tongue">tongue</span> <span word="in">in</span> <span word="cheek">cheek</span>”来形容。比如,不得人缘的<span word="Mike">Mike</span>被<span word="John">John</span>鼓动着,要去竞选学生会主席。明摆着耍人嘛!好心的你这时可告诉<span word="Mike">Mike</span>:“<span word="Don">Don</span>' <span word="t">t</span> <span word="be">be</span> <span word="fooled">fooled</span> <span word="by">by</span> <span word="John">John</span>'<span word="s">s</span> <span word="complimentary">complimentary</span> <span word="words">words</span>. <span word="They">They</span> <span word="were">were</span> <span word="all">all</span> <span word="said">said</span> <span word="with">with</span> <span word="tongue">tongue</span> <span word="in">in</span> <span word="cheek">cheek</span>.”(别让他的恭维话给糊弄住,那些话可当不得真.) “<span word="Tongue">Tongue</span> <span word="in">in</span> <span word="cheek">cheek</span>”最早出现于19世纪,据说,源于日常生活中人们的“吐舌头”。其实,一直到现在,我们也有这样的“鬼脸”—— 开了玩笑后,别人还没辨出真假的当,你把舌头伸出来,伸左、伸右伸哪个方向都可以,反正伸到了脸上,告诉对方,“逗你玩儿呢,别当真!” 再看个例句:<span word="Be">Be</span> <span word="careful">careful</span> <span word="in">in</span> <span word="reading">reading</span> <span word="G">G</span>. <span word="B">B</span>. <span word="Shaw">Shaw</span>. <span word="He">He</span> <span word="often">often</span> <span word="had">had</span> <span word="his">his</span> <span word="tongue">tongue</span> <span word="in">in</span> <span word="his">his</span> <span word="cheek">cheek</span>.(读肖伯纳的作品可得注意,他常常话中有话。)</p><p> 口语:“鬼才知道东西跑哪儿了!”</p>
页:
[1]