美国习惯用语-第312讲:和"绳子"有关的习语
<p>今天我们要讲几个包括<span word="string">string</span>这个词的习惯用语。<span word="String">String</span>是线或者绳子、带子。我们要学的第一个习惯用语是:<span word="pull">pull</span> <span word="the">the</span> <span word="strings">strings</span>。各位一定看过木偶戏吧? 大家知道台上木偶栩栩如生的表演靠的是藏在幕后的真演员;是他们牵动观众看不见绳子操纵木偶按照他们的意图举手投足来演戏。<span word="Pull">Pull</span> <span word="the">the</span> <span word="Strings">Strings</span>这个习惯用语出典也许就在这儿。当然它的含义和使用范围已经大大超越木偶戏。让我们听个例子来体会它的意思吧。</p><p>例句-1:<span word="At">At</span> <span word="first">first</span>, <span word="they">they</span> <span word="said">said</span> <span word="I">I</span> <span word="wasnt">wasnt</span> <span word="qualified">qualified</span> <span word="for">for</span> <span word="the">the</span> <span word="job">job</span>. <span word="However">However</span>, <span word="after">after</span> <span word="my">my</span> <span word="rich">rich</span> <span word="uncle">uncle</span> <span word="who">who</span> <span word="owns">owns</span> <span word="stock">stock</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="company">company</span> <span word="called">called</span> <span word="there">there</span> <span word="and">and</span> <span word="pulled">pulled</span> <span word="the">the</span> <span word="strings">strings</span>, <span word="I">I</span> <span word="was">was</span> <span word="hired">hired</span> <span word="right">right</span> <span word="away">away</span>. 起先他们说我并不胜任那工作。但是我那个拥有这家公司股票的有钱叔叔的打电话去从中斡旋、幕后牵线,我马上就被雇用了。</p><p>可见<span word="pull">pull</span> <span word="the">the</span> <span word="strings">strings</span>意思是利用影响力或权势,导致合乎心意的后果,而且往往还是在暗中操纵局面的。</p><p>我们来学下一个习惯用语:<span word="string">string</span> <span word="someone">someone</span> <span word="along">along</span>。在这个习惯用语里<span word="string">string</span>是动词,意思是用绳子拴起来。这个习惯用语可能来自农场,人们有时把一群牲口用绳子拴在一起排成一行,让它们乖乖地一致行动听你摆布跟你走。当这个习惯用语转用到生活其它方面的时候表示什么意思呢? 让我们来听一段话来琢磨它的意思吧。这是一个人在说自己买旧车的遭遇。</p>
页:
[1]