meili 发表于 2022-10-18 20:31:08

美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the

<p>美国习惯用语-第135讲:<span word="to">to</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span>/<span word="on">on</span> <span word="the">the</span> <span word="ball">ball</span></p><p>我们知道,美国人非常喜欢体育,特别是球类运动。他们热衷于橄榄球,垒球,篮球,网球和高尔夫球,等等。每当电视转播精彩球赛的时候,马路上的汽车都会少一些,因为大家都呆在家里看电视了。大概是由于美国人对球类这么感兴趣,所以有不少习惯用语都和"球"- <span word="ball">ball</span> 这个字有关。</p><p>中国人一般都说:打球, 很少说: 玩球。可是,在英文里却刚好相反,没有人说打球,都说<span word="to">to</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span>。</p><p><span word="To">To</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span>除了作打球解释外,实际上它也是一个俗语,意思是: 合作,或者是: 互相帮忙。美国人常说"<span word="You">You</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span> <span word="with">with</span> <span word="me">me</span> <span word="and">and</span> <span word="I">I</span>\'<span word="ll">ll</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span> <span word="with">with</span> <span word="you">you</span>." 从字面上解释,这句话的意思是:"你和我打球,我以后也会和你打球。" 但是,除了孩子会说这样的话以外,大人一般都把这句话作为俗语来用。那末,作为俗语这句话又是什么意思呢? "<span word="You">You</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span> <span word="with">with</span> <span word="me">me</span> <span word="and">and</span> <span word="I">I</span>\'<span word="ll">ll</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span> <span word="with">with</span> <span word="you">you</span>" 作为俗语的意思就是: 这次你跟我合作,下次我一定跟你合作。我们来举个例子: 这是一个警察在和一个抓到的毒品走私犯说话:</p><p>例句-1: "<span word="Look">Look</span>, <span word="you">you</span> <span word="play">play</span> <span word="ball">ball</span> <span word="with">with</span> <span word="me">me</span> <span word="and">and</span> <span word="tell">tell</span> <span word="me">me</span> <span word="who">who</span> <span word="your">your</span> <span word="boss">boss</span> <span word="is">is</span>, <span word="and">and</span> <span word="maybe">maybe</span> <span word="we">we</span> <span word="can">can</span> <span word="get">get</span> <span word="the">the</span> <span word="judge">judge</span> <span word="to">to</span> <span word="take">take</span> <span word="it">it</span> <span word="easy">easy</span> <span word="on">on</span> <span word="you">you</span>."</p><p>这个警察是想从这个小喽罗身上打听到大罪犯的消息,这样可以一网打尽,所以,他说:"你听着,你要是现在和我合作,告诉我你的老板是谁,这样也许我们可以让法官对你宽大处理。"</p>
页: [1]
查看完整版本: 美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the