美国习惯用语-第59讲:a fish out of water
<p>美国习惯用语-第59讲:<span word="a">a</span> <span word="fish">fish</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="water">water</span></p><p><span word="to">to</span> <span word="teach">teach</span> <span word="a">a</span> <span word="fish">fish</span> <span word="how">how</span> <span word="to">to</span> <span word="swim">swim</span> </p><p>在今天的「美国习惯用语」节目里,我们要给大家介绍几个和鱼有关的习惯用语。中国人常常用「如鱼得水」来形容一个一切都很顺当的环境。美国人常用的一个俗语却刚好和「如鱼得水」相反,他们说:<span word="a">a</span> <span word="fish">fish</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="water">water</span>。从字面上解释就是:没有水的鱼。你肯定经历过一种场合,当时你觉得很不自然,和周围的人或环境格格不入。<span word="A">A</span> <span word="fish">fish</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="water">water</span>作为一个俗语,就是指这种感觉的,它的意思是某人和他所处的环境不融恰,使他感到很别扭、很难堪。 </p><p>比如说,我的一个朋友最近去参加了一次国际会议,回来后他对我说: </p><p>例句-1: "<span word="At">At</span> <span word="the">the</span> <span word="conference">conference</span> <span word="I">I</span> <span word="was">was</span> <span word="a">a</span> <span word="fish">fish</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="water">water</span>. <span word="All">All</span> <span word="the">the</span> <span word="speeches">speeches</span> <span word="were">were</span> <span word="in">in</span> <span word="French">French</span>, <span word="a">a</span> <span word="language">language</span> <span word="I">I</span> <span word="never">never</span> <span word="studied">studied</span>." </p><p>他说:“参加那个会议真叫我感到别扭。所有人发表讲话时都用法文,可是我从来也没有学过法文。” </p><p>每个人都会有感到别扭的时候,下面这个人碰到的场合又是一个例子: </p><p>例句-2: "<span word="Everybody">Everybody</span> <span word="else">else</span> <span word="at">at</span> <span word="the">the</span> <span word="party">party</span> <span word="ended">ended</span> <span word="up">up</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="swimming">swimming</span> <span word="pool">pool</span>. <span word="But">But</span> <span word="I">I</span> <span word="was">was</span> <span word="a">a</span> <span word="fish">fish</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="water">water</span> <span word="because">because</span> <span word="I">I</span> <span word="can">can</span>\'<span word="t">t</span> <span word="swim">swim</span>." </p><p>这人说:“参加聚会的每个人最后都到游泳池去游泳了,我真感到别扭,因为我不会游泳。” </p><p>要是谁想教鱼怎么游泳的话,那简直是班门弄斧,多余的了。下面我们要讲解的一个习惯用语就是这个意思:<span word="to">to</span> <span word="teach">teach</span> <span word="a">a</span> <span word="fish">fish</span> <span word="how">how</span> <span word="to">to</span> <span word="swim">swim</span>。<span word="To">To</span> <span word="teach">teach</span> <span word="a">a</span> <span word="fish">fish</span> <span word="how">how</span> <span word="to">to</span> <span word="swim">swim</span>作为俗语的意思是指班门弄斧:给别人提出完全没有必要的建议或劝告。你听了下面这位父亲的讲话就会知道他的儿子有多可笑了: </p>
页:
[1]