meili 发表于 2022-10-18 20:31:03

美国习惯用语-第23期:To take candy from a

<p>美国习惯用语-第23讲:<span word="To">To</span> <span word="take">take</span> <span word="candy">candy</span> <span word="from">from</span> <span word="a">a</span> <span word="baby">baby</span> </p><p><span word="A">A</span> <span word="piece">piece</span> <span word="of">of</span> <span word="cake">cake</span> </p><p>一般人在做任何事情的时候总是想找捷径,越容易越好,这似乎是人的本性。因此,在英语里有不少成语和俗语是形容办事很容易的。其中之一就是:<span word="To">To</span> <span word="take">take</span> <span word="candy">candy</span> <span word="from">from</span> <span word="a">a</span> <span word="baby">baby</span>。<span word="Candy">Candy</span>就是吃的糖,<span word="baby">baby</span>在中文里就是小孩。<span word="To">To</span> <span word="take">take</span> <span word="candy">candy</span> <span word="from">from</span> <span word="a">a</span> <span word="baby">baby</span>的意思就是:某件事情很容易办成,就像把孩子手里的糖拿来一样。请听下面这个例子: </p><p>例句-1: "<span word="Getting">Getting</span> <span word="grandmother">grandmother</span> <span word="to">to</span> <span word="loan">loan</span> <span word="me">me</span> <span word="the">the</span> <span word="money">money</span> <span word="was">was</span> <span word="as">as</span> <span word="easy">easy</span> <span word="as">as</span> <span word="taking">taking</span> <span word="candy">candy</span> <span word="from">from</span> <span word="a">a</span> <span word="baby">baby</span>." </p><p>这个人说:“要我祖母借我那笔钱那简直是太容易了。”</p><p>我们再来举一个例子吧。这是一个被关在监狱里的犯人在和牢房里另一个犯人说话: </p><p>例句-2: "<span word="Louey">Louey</span> <span word="told">told</span> <span word="us">us</span> <span word="that">that</span> <span word="robbing">robbing</span> <span word="this">this</span> <span word="bank">bank</span> <span word="would">would</span> <span word="be">be</span> <span word="as">as</span> <span word="easy">easy</span> <span word="as">as</span> <span word="taking">taking</span> <span word="candy">candy</span> <span word="from">from</span> <span word="a">a</span> <span word="baby">baby</span>. <span word="But">But</span> <span word="somebody">somebody</span> <span word="told">told</span> <span word="the">the</span> <span word="police">police</span> <span word="and">and</span> <span word="they">they</span> <span word="were">were</span> <span word="waiting">waiting</span> <span word="for">for</span> <span word="us">us</span>. <span word="We">We</span> <span word="had">had</span> <span word="no">no</span> <span word="choice">choice</span> <span word="but">but</span> <span word="to">to</span> <span word="throw">throw</span> <span word="down">down</span> <span word="our">our</span> <span word="guns">guns</span> <span word="and">and</span> <span word="surrender">surrender</span>." </p><p>这个犯人说:“洛伊对我们说,要抢那个银行简直太容易了。可是,不知谁去报告了警察。到我们去抢银行时,警察在那里等着我们。我们没办法,只好放下枪投降。” </p><p><span word="To">To</span> <span word="take">take</span> <span word="candy">candy</span> <span word="from">from</span> <span word="a">a</span> <span word="baby">baby</span>,欺负小孩,从小孩手里拿糖,在想象当中是很容易的。但是,实际情况恐怕并不见得如此。发明这个成语的人也许从来也没有设法把婴儿的小拳头扒开,然后把那小手里的糖拿来。任何做过父母的人都会告诉你孩子一般都会紧握着手里的糖不放,要是你硬是要拿,他就会大声哭叫。可是,尽管如此,<span word="to">to</span> <span word="take">take</span> <span word="candy">candy</span> <span word="from">from</span> <span word="a">a</span> <span word="baby">baby</span>已经成为美国人经常用来形容办事容易的词汇了。</p>
页: [1]
查看完整版本: 美国习惯用语-第23期:To take candy from a