2014年12月英语四级翻译的复习策略解析
<p> 改革后的英语翻译总是让考生感觉崩溃,从改革后的两次四六级考试中考生的反响可知,英语翻译难起来真不是盖的,尽管如此,大家还是不能泄气,水滴还能穿石,何况我们过四六级的决心呢,把翻译这个大难题一点一点拆开应对,相信大家都能摸出自己的方法,下面来听听四六级老师的解析吧。</p><p> 加强热词积累量,从长难句开始训练</p><p> 从两次改革后的考试翻译真题来看,段落翻译出题有偏向历史、文化、经济以及社会发展相关方面的趋势,考生平时要加强这方面热词的积累,做个有心人,看到这类专有名词要下意识记下来掌握住,不要到考试出现时自己不知道闹笑话,当积累了一定的热词后,考生可以学习、揣摩这些话题相关的难点单句,加强相关的长难句训练,一句话比一段话容易掌握,一段话却是由一句一句话组成,我们可以运用这种拆分的方法先打好基础再攻克难题。</p><p> 考场翻译,正确为主,优美为辅</p><p> 在翻译中,我们常常绞尽脑汁想让自己的句子看起来复杂一点,优美一点,有亮点一点,这对于英语水平高的同学来说自然小菜一碟,可是还有一部分考生英语水平并不十分过硬,所以在考试翻译过程中,到底是表达优美重要,还是正确性重要这个问题上,当然没有悬念的是正确性更重要。如果考生觉得自己不能翻得特别好,那就首先保证尽可能少的语法错误,意思表达到即可,抓到分是关键。不要又想好又想巧,到最后反而失分更多。</p>
页:
[1]