meili 发表于 2022-10-18 20:05:34

2014年6月大学英语四级翻译的高分秘笈

<p>  大学英语四级翻译是改革后比较难的一项题型,面对这种题型不少学生感到束手无策,但是针对考前的集中训练,翻译题型还是可以突破的,老师本次就针对学生的疑问,给大家分析一下考前如何突破翻译,获得较可观的分数。</p><p>  首先,考生要了解翻译的特点。</p><p>  2013年12月大学英语四级改革后,翻译的分值占到了15%,所翻译的内容涉及中国历史、文化、经济、社会发展方向。要求考生在30分钟内完成140-160字的汉译英翻译。由此我们可以看出大学英语四级的考试越来越倾向于考研的方向,那么考生在备考时就不能像以前那样临时抱佛脚了,这就需要考生要掌握一定的翻译方法及翻译技巧。</p><p>  其次,考生要有正确的解题方法。</p><p>  尤其在做段落翻译时,考生一定要明白正确的翻译方法,建议考生这样做:1.理解原文,考生首先要阅读原文,理解文章的思想大意。2.考生要对原文的句子进行处理,找出主干,断句,合句,找出句子之间的逻辑关系,结合翻译技巧进行翻译。3.重读原文,进行修改,看看上下文有没有漏译,错译,不连接的地方。然后进行修改,加工,润饰。</p><p>  再次,考生要有正确的翻译方法。</p><p>  翻译的基本方法是直译与意译,所谓直译是保持原文内容,又保持原文形式,基本保留原有句子的结构,注意直译不是死译。所谓意译就是只保持原文内容、不保持原文形式,要从考虑英语的特点,从说英语的人的思维理解句子结构。那么,对于大学英语四级的翻译来说,要求考生要把直译与意译联系起来,两种译法可以并用,相互补充。</p>
页: [1]
查看完整版本: 2014年6月大学英语四级翻译的高分秘笈