大学英语四级英汉词汇的互译方法
<p> 1. 根据上下文辨词义。</p><p> 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。</p><p> 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。</p><p> 词义有轻重的不同</p><p> 例如表示打破的词</p><p> <span word="break">break</span>是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。</p><p> <span word="crack">crack</span>是出现了裂缝,但还没有变成碎片。</p><p> <span word="crush">crush</span>是从外面用力往内或从上往下而压碎。</p><p> <span word="demolish">demolish</span>是破坏、铲平或削平。</p><p> <span word="destroy">destroy</span>是完全摧毁,使之无法复原。</p><p> <span word="shatter">shatter</span>是突然使一物体粉碎。</p><p> <span word="smash">smash</span>旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。</p><p> 又如表示闪光的词</p><p> <span word="shine">shine</span>照耀;指光的稳定发射。</p><p> <span word="glitter">glitter</span>闪光;指光的不稳定发射。</p><p> <span word="glare">glare</span>耀眼;表示光的最强度。</p><p> <span word="sparkle">sparkle</span>闪烁;指发射微细的光度。</p><p> 词义有范围大小和侧重面的不同</p><p> 在一定上下文中,在<span word="agriculture">agriculture</span>,<span word="farming">farming</span>,<span word="cultivation">cultivation</span>,<span word="agronomy">agronomy</span>四个词中:<span word="griculture">griculture</span>指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。<span word="farming">farming</span>指农业的实践。<span word="cultivation">cultivation</span>指农业物的栽培过程。<span word="agronomy">agronomy</span>指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。</p>
页:
[1]