meili 发表于 2022-10-18 19:51:30

2014年如何做好六级考试英译汉题目

<p>  1.总的原则</p><p>  (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯</p><p>  (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想 内容。好的译文应该是形式与内容的统一</p><p>  (3)能够直译尽量不意译</p><p>  (4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。</p><p>  2.结合英文写作特点对语言进行整体理解</p><p>  首先,英文段落的首句一般为<span word="topic">topic</span> <span word="sentence">sentence</span>,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译.</p><p>  其次,就具体而言:</p><p>  (1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手</p><p>  (2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组 成等方面来实现</p><p>  (3)对于长句,可采用如下译法:</p><p>  顺译法:按照原文顺序译</p><p>  逆续法:顺序与原文顺序相反</p><p>  重复法:重复前一个词</p>
页: [1]
查看完整版本: 2014年如何做好六级考试英译汉题目