meili 发表于 2022-10-18 19:51:17

研英翻译演练(8)

<p>  <span word="Actually">Actually</span> <span word="we">we</span> <span word="know">know</span> <span word="of">of</span> <span word="no">no</span> <span word="type">type</span> <span word="of">of</span> <span word="astronomical">astronomical</span> <span word="body">body</span> <span word="in">in</span> <span word="which">which</span> <span word="the">the</span> <span word="conditions">conditions</span> <span word="can">can</span> <span word="be">be</span> <span word="favorable">favorable</span> <span word="to">to</span> <span word="life">life</span> <span word="except">except</span> <span word="planets">planets</span> <span word="like">like</span> <span word="our">our</span> <span word="own">own</span> <span word="revolving">revolving</span> <span word="round">round</span> <span word="a">a</span> <span word="sun">sun</span>.</p><p>  参考答案:</p><p>  要点:这是一个复合句。<span word="in">in</span> <span word="which">which</span>引导定语从句,修饰<span word="astronomical">astronomical</span> <span word="body">body</span>。介词<span word="except">except</span>引起的短语作状语。在介词短语<span word="like">like</span> <span word="our">our</span> <span word="own">own</span>后面省略了<span word="planets">planets</span>。<span word="revolving">revolving</span>引导的现在分词短语作定语,修饰<span word="our">our</span> <span word="own">own</span> 。翻译时根据汉语习惯,将状语提前译出。</p><p>  译文:事实上,除了像地球这样围绕太阳旋转的行星以外,我们并不知道其他天体形式的存在,以及在这些天体上是否有对生命适宜的条件。</p><p>  </p>
页: [1]
查看完整版本: 研英翻译演练(8)