研英翻译演练(77)
<p> <span word="This">This</span> <span word="preference">preference</span> <span word="for">for</span> <span word="exogamy">exogamy</span>, <span word="Gutman">Gutman</span> <span word="suggests">suggests</span>, <span word="may">may</span> <span word="have">have</span> <span word="derived">derived</span> <span word="from">from</span> <span word="West">West</span> <span word="African">African</span> <span word="rules">rules</span> <span word="governing">governing</span> <span word="marriage">marriage</span>, <span word="which">which</span>, <span word="though">though</span> <span word="they">they</span> <span word="differed">differed</span> <span word="from">from</span> <span word="one">one</span> <span word="tribal">tribal</span> <span word="group">group</span> <span word="to">to</span> <span word="another">another</span>, <span word="all">all</span> <span word="involved">involved</span> <span word="some">some</span> <span word="kind">kind</span> <span word="of">of</span> <span word="prohibition">prohibition</span> <span word="against">against</span> <span word="unions">unions</span> <span word="with">with</span> <span word="close">close</span> <span word="kin">kin</span>.</p><p> 参考答案:</p><p> 要点:解释:本句有两个插入语,第一个插入语<span word="Gutman">Gutman</span> <span word="suggests">suggests</span>割裂了主句的主语和谓语。<span word="West">West</span> <span word="African">African</span> <span word="rules">rules</span>后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰, 第二个是以<span word="which">which</span>引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语<span word="though">though</span> <span word="they">they</span> <span word="differed">differed</span> <span word="from">from</span> <span word="one">one</span> <span word="tribal">tribal</span> <span word="group">group</span> <span word="to">to</span> <span word="another">another</span>,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。</p><p> 译文:古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻(<span word="union">union</span> <span word="with">with</span> <span word="close">close</span> <span word="kin">kin</span>)的禁止</p><p> </p>
页:
[1]