meili 发表于 2022-10-18 19:51:07

汉译英中需注意的特殊问题

<p>  一、不合习惯的说法</p><p>  不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起人们好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如果翻译不注意,就有可能引起误解或不快。而如果我们注意这些差异,在译文中加以运用,就可以收到较好的效果。在翻译不涉及政治、经济等重要问题,只涉及生活习惯、日常用语时,可以更灵活些,按照译入语的习惯说法表达意思。</p><p>  1.见面问候</p><p>  中国人见面时喜欢问:吃过了吗? <span word="Have">Have</span> <span word="you">you</span> <span word="had">had</span> <span word="breakfast">breakfast</span>?到哪去?<span word="Where">Where</span> <span word="are">are</span> <span word="you">you</span> <span word="going">going</span>?这都不是外国人在见面问候时会问的问题。如果见面就问外国人到哪里,人家会以为你要了解人家的私事,对你会产生反感。外国人喜欢问:你好吗?这句话可以有不少表达方法,如<span word="How">How</span> <span word="are">are</span> <span word="you">you</span>? <span word="How">How</span> <span word="do">do</span> <span word="you">you</span> <span word="do">do</span> ?<span word="How">How</span> <span word="have">have</span> <span word="you">you</span> <span word="been">been</span> <span word="doing">doing</span>? <span word="Hello">Hello</span>! <span word="Hey">Hey</span>!等。用哪一句来表达你的问候,取决于你与被问候人的关系密切程度。总之,这一类的问候语,直译可能会让人感到莫名其妙,还是按外国人的习惯翻译较好。</p><p>  2、对病人的问候</p><p>  中国人喜欢对病人深表同情。但外国人则轻易不愿表现出其弱的一面,对他们表达过分同情的话未必会收到好的效果。例如:中国人在听说一个人生病后可能会说:得知贵体欠佳,深感不安和关切。直译:<span word="I">I</span> <span word="was">was</span> <span word="rather">rather</span> <span word="disturbed">disturbed</span> <span word="by">by</span> <span word="and">and</span> <span word="concerned">concerned</span> <span word="about">about</span> <span word="your">your</span> <span word="illness">illness</span>.但这样翻译会使感到病情很重,只能加重病人的顾虑,达不到安慰病人的目的。按照英文的表达习惯,可译为:<span word="I">I</span> <span word="am">am</span> <span word="sorry">sorry</span> <span word="to">to</span> <span word="hear">hear</span> <span word="about">about</span> <span word="your">your</span> <span word="illness">illness</span> <span word="and">and</span> <span word="wish">wish</span> <span word="you">you</span> <span word="a">a</span> <span word="speedy">speedy</span> <span word="recovery">recovery</span>.这样翻译既表达了讲话者的难过心情,又表达了希望病人尽快康复的愿望。</p>
页: [1]
查看完整版本: 汉译英中需注意的特殊问题