meili 发表于 2022-10-18 19:51:06

英语翻译训练方法之——科技英语的特点与翻译

<p>  任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文<span word="It">It</span> <span word="appears">appears</span> <span word="that">that</span> <span word="youve">youve</span> <span word="got">got</span> <span word="the">the</span> <span word="offer">offer</span> <span word="of">of</span> <span word="a">a</span> <span word="very">very</span> <span word="good">good</span> <span word="job">job</span>.</p><p>  <span word="A">A</span> <span word="wonderful">wonderful</span> <span word="job">job</span>.</p><p>  <span word="Are">Are</span> <span word="you">you</span> <span word="going">going</span> <span word="to">to</span> <span word="take">take</span> <span word="it">it</span> ?</p><p>  <span word="I">I</span> <span word="dont">dont</span> <span word="think">think</span> <span word="so">so</span>.</p><p>  <span word="Why">Why</span> <span word="not">not</span>?</p><p>  <span word="I">I</span> <span word="dont">dont</span> <span word="want">want</span> <span word="to">to</span>.</p><p>  听说有个很好的工作要你去干。</p><p>  挺好的工作。</p><p>  打算干吗?</p><p>  不。</p><p>  为什么不干?</p><p>  不想干。</p><p>  摘自《刀锋》(<span word="The">The</span> <span word="Razors">Razors</span> <span word="Edge">Edge</span> )</p><p>  这是小说中的一段对说,属于口语文体。其特点是:用词自由,句法结构简单,短句与省略句多,自然朴素,生活气息浓厚。在译文中进一步体现汉语口语的特点,省去主语你、我;将英语的一个句子<span word="I">I</span> <span word="dont">dont</span> <span word="think">think</span> <span word="so">so</span>.干脆译成一个字不,显得简洁有力。</p><p>  <span word="She">She</span> <span word="was">was</span> <span word="of">of</span> <span word="a">a</span> <span word="helpless">helpless</span>, <span word="fleshy">fleshy</span> <span word="build">build</span>, <span word="with">with</span> <span word="a">a</span> <span word="frank">frank</span>, <span word="open">open</span> <span word="countenance">countenance</span> <span word="and">and</span> <span word="an">an</span> <span word="innocent">innocent</span>, <span word="diffident">diffident</span> <span word="manner">manner</span>. <span word="Her">Her</span> <span word="eyes">eyes</span> <span word="were">were</span> <span word="large">large</span> <span word="and">and</span> <span word="patient">patient</span>, <span word="and">and</span> <span word="in">in</span> <span word="them">them</span> <span word="dwelt">dwelt</span> <span word="such">such</span> <span word="a">a</span> <span word="shadow">shadow</span> <span word="of">of</span> <span word="distress">distress</span> <span word="as">as</span> <span word="only">only</span> <span word="those">those</span> <span word="who">who</span> <span word="have">have</span> <span word="looked">looked</span> <span word="sympathetically">sympathetically</span> <span word="into">into</span> <span word="the">the</span> <span word="countenances">countenances</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="distraught">distraught</span> <span word="and">and</span> <span word="helpless">helpless</span> <span word="poor">poor</span> <span word="know">know</span> <span word="anything">anything</span> <span word="about">about</span>.</p><p>  那妇人生着一副绵软多肉的体格,一张坦率开诚的面容,一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。</p>
页: [1]
查看完整版本: 英语翻译训练方法之——科技英语的特点与翻译