大学英语六级考试100条阅读难句解析:sentence74
<p> <span word="Its">Its</span> <span word="all">all</span> <span word="deliciously">deliciously</span> <span word="ironic">ironic</span> <span word="when">when</span> <span word="you">you</span> <span word="consider">consider</span> <span word="that">that</span> <span word="Shakespeare">Shakespeare</span>, <span word="who">who</span> <span word="earns">earns</span> <span word="their">their</span> <span word="living">living</span>, <span word="was">was</span> <span word="himself">himself</span> <span word="an">an</span> <span word="actor">actor</span> <span word="and">and</span> <span word="did">did</span> <span word="his">his</span> <span word="share">share</span> <span word="of">of</span> <span word="noise">noise</span>-<span word="making">making</span>.</p><p> 【词汇突破】<span word="deliciously">deliciously</span> 美味的,但在这个句子里若是这样翻译就太死板了。在无法准确的理解副词意思的情况下,大可将其做<span word="very">very</span> 来理解</p><p> 【主干识别】<span word="it">it</span> <span word="is">is</span> <span word="ironic">ironic</span>+时间状语从句</p><p> 【其他成分】<span word="when">when</span> <span word="you">you</span> <span word="consider">consider</span> <span word="that">that</span> 时间状语从句;<span word="who">who</span> <span word="earns">earns</span> <span word="their">their</span> <span word="living">living</span> 非限制性定语从句,修饰<span word="Shakespeare">Shakespeare</span>,它的特殊之处在于处于主谓之间,起到了主谓隔离的作用,这样处理使句子内部长短相间,错落有致,写作中可以灵活运用。</p><p> 【微观解析】首先要找清楚<span word="Shakespeare">Shakespeare</span>所搭配的动词是 <span word="was">was</span>,而且<span word="was">was</span> <span word="himself">himself</span> <span word="an">an</span> <span word="actor">actor</span> <span word="and">and</span> <span word="did">did</span> <span word="his">his</span> <span word="share">share</span> <span word="of">of</span> <span word="noise">noise</span>-<span word="making">making</span>.这个句子是强调句(部分强调),可还原为<span word="when">when</span> <span word="you">you</span> <span word="consider">consider</span> <span word="that">that</span> <span word="Shakespeare">Shakespeare</span> <span word="was">was</span> <span word="an">an</span> <span word="actor">actor</span> <span word="and">and</span> <span word="his">his</span> <span word="share">share</span> <span word="of">of</span> <span word="noise">noise</span>-<span word="making">making</span>.</p><p> 其次再找定语从句<span word="who">who</span> <span word="earns">earns</span> <span word="their">their</span> <span word="living">living</span>的修饰对象是<span word="Shakespeare">Shakespeare</span>。</p><p> 【难点揭秘】这个句子的巧妙之处在于定语从句的位置以及为配合语气所做的强调处理,建议写作时适当运用.</p><p> 【译文赏析】想想给他们带来生机的莎士比亚本人就是一个演员(而且留胡子),他也是这些噪音的一部分,你就会觉得这一切颇具讽刺意味。</p>
页:
[1]