SAT作文评分标准解读3:词汇分
<p> <span word="SAT">SAT</span>作文评分标准解读3:词汇分</p><p> 同样来看评分标准中对词汇方面的描述:<span word="exhibits">exhibits</span> <span word="skillful">skillful</span> <span word="use">use</span> <span word="of">of</span> <span word="language">language</span>, <span word="using">using</span> <span word="a">a</span> <span word="varied">varied</span>, <span word="accurate">accurate</span> <span word="and">and</span> <span word="apt">apt</span> <span word="vocabulary">vocabulary</span>.</p><p> 这里,<span word="college">college</span> <span word="board">board</span> 要求大家展示出非常有技巧的语言使用,并选择多变的精准的合适的词汇。注意到这里的要求是精准和合适,并没有要求大家去使用各种所谓的大词。</p><p> 现在写作的一个误区是许多学生在表达一个意思的时候喜欢选用一些音节很长但是意思并不精准的词汇。这样一来导致的直接后果就是词汇的误用。因为所有语言在翻译的过程中必定会造成某些含义的丢失。比如<span word="send">send</span>这个词,我们翻译成送。那么在表示我昨天送朋友去火车站了这样一个表达是,许多中国学生可能会选用<span word="send">send</span>这个词。但是我们需要注意到的是在韦氏字典里对<span word="send">send</span>这个词的解释是<span word="to">to</span> <span word="convey">convey</span> <span word="by">by</span> <span word="an">an</span> <span word="agent">agent</span> 也就是说用<span word="send">send</span> 这个词的时候意味着自己是不用去的。这是一个因翻译导致的词汇误用的例子。</p><p> 另外,还有一些不地道的表达。例如我们在表示提高生活质量的时候,很多学生习惯用<span word="improve">improve</span> <span word="ones">ones</span> <span word="living">living</span> <span word="standard">standard</span>。首先这个表达从语法上来说是没有错误的,考官看不看得懂这个词?考官是看得懂的,但是这个并不是美国人的习惯性表达。习惯的地道的表达就是<span word="improve">improve</span> <span word="ones">ones</span> <span word="life">life</span>。我们在选用词汇的时候一定要注意选择合适的精准的词汇,而不要一味的偏向于使用长难词。</p>
页:
[1]