英语的“不客气”有几种说法?
<p> 我有一个朋友,因为工作关系经常需要和外籍同事共事,这位老外非常客气,每次交谈后一定会习惯性地说声谢谢,刚开始的时候我的朋友就简单地说一声<span word="Youre">Youre</span> <span word="welcome">welcome</span>,但慢慢就发现了问题,就是<span word="Thank">Thank</span> <span word="you">you</span>百听不腻,但这个不客气如果总是说这一句就有些反胃,于是我也对这个简单而却具有很强实用意义的表达进行了收集,一起来学几句吧!</p><p> 1. <span word="Dont">Dont</span> <span word="mention">mention</span> <span word="it">it</span>.</p><p> 一般用在熟人之间,表示别和我见外</p><p> <span word="mention">mention</span> 是提及的意思,如果不需要提及,表明友情至上,客套可以省略,所以尤其适合那些做人很讲义气,有些血性的人来用,我的一位以爷们自许的女同事觉得这句话非常适合自己,从那以后再邀请她帮忙的话,我连表达谢意的时候都觉得有些多余了,因为她总会一副别和我见外的表情。</p><p> 2. <span word="Glad">Glad</span> <span word="I">I</span> <span word="could">could</span> <span word="help">help</span>.</p><p> 很有人情味的正能量表达,推荐给有爱的阳光少年。</p><p> 完整的表达是:<span word="Im">Im</span> <span word="glad">glad</span> <span word="that">that</span> <span word="I">I</span> <span word="could">could</span> <span word="help">help</span> <span word="you">you</span>.</p><p> 口语表达中省略掉一些不必要的句子成分,也是我个人最常用的一个句子,在老友记中<span word="Ross">Ross</span>曾经使用过,我在和美国同事一起工作的时候有时会顺手帮些小忙,自然用到这个句子的几率就不低了。</p><p> 3. <span word="Anytime">Anytime</span>,<span word="man">man</span>.</p>
页:
[1]