meili 发表于 2022-10-18 18:43:21

雅思口语如何避免Chinglish?

<p>  雅思口语如何避免<span word="Chinglish">Chinglish</span>? 总有考友会问到底该怎么解决<span word="Chinglish">Chinglish</span>的问题,这个恐怕是一个可以让一个博士生导师,研究一辈子的一个主题,恐怕永远都不会有尽头,而且很快还会出现各种各样新的争论,其实我们不妨让外国人帮我们审视一下我们自己,也许会有不一样的收获,当然,其实这篇文章对于那些纠结于到底怎样能写出更地道的文章的考友们,也是有很大的帮助作用的。</p><p>  在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关<span word="Chinglish">Chinglish</span>的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关<span word="Chinglish">Chinglish</span>的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是<span word="Chinglish">Chinglish</span> 2 <span word="English">English</span>,作者是浙江大学的美国外教<span word="Chuck">Chuck</span> <span word="Allanson">Allanson</span>,内容则是<span word="Chuck">Chuck</span>在中国五年任教期间所听到、所看到的各种<span word="Chinglish">Chinglish</span>说法。</p><p>  比如<span word="Chuck">Chuck</span>第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点<span word="Chinese">Chinese</span> <span word="dumpling">dumpling</span>和<span word="Chinese">Chinese</span> <span word="beancurd">beancurd</span>,您看可以吗?<span word="Chuck">Chuck</span>以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是<span word="ravioli">ravioli</span>和<span word="tofu">tofu</span>。<span word="Chuck">Chuck</span>当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法,他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后<span word="Chuck">Chuck</span>跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说<span word="ravioli">ravioli</span>和<span word="tofu">tofu</span>呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。</p>
页: [1]
查看完整版本: 雅思口语如何避免Chinglish?