雅思口语考试中国学生常犯的错误
<p> 雅思口语考试中国学生常犯的错误 1.<span word="I">I</span> <span word="very">very</span> <span word="much">much</span> <span word="like">like</span> <span word="David">David</span> <span word="Beckham">Beckham</span> 其实这种说法还是比较普遍的。<span word="Very">Very</span> 虽说是个副词,但是并不能像一般的副词一样,放在副词前面修饰动词,所以<span word="very">very</span>有自己独特的用法。这句话正确的写法是:<span word="I">I</span> <span word="like">like</span> <span word="David">David</span> <span word="Beckham">Beckham</span> <span word="very">very</span> <span word="much">much</span>.. 但是老外更习惯于说 <span word="I">I</span> <span word="am">am</span> <span word="a">a</span> <span word="huge">huge</span> <span word="fan">fan</span> <span word="of">of</span> <span word="David">David</span> <span word="Beckham">Beckham</span>; <span word="I">I</span> <span word="am">am</span> <span word="insanely">insanely</span> <span word="crazy">crazy</span> <span word="about">about</span> <span word="him">him</span>; <span word="I">I</span> <span word="could">could</span> <span word="think">think</span> <span word="of">of</span> <span word="nobody">nobody</span> <span word="that">that</span> <span word="tops">tops</span> <span word="him">him</span>; 其次,在口语表达中,很多学生习惯于用<span word="very">very</span> <span word="good">good</span>这种表达方式。这里向各位烤鸭们推荐其它的一些表达,譬如<span word="incredible">incredible</span>, <span word="amazing">amazing</span>, <span word="unbelievable">unbelievable</span>, <span word="impressive">impressive</span>,<span word="awesome">awesome</span>等等。 2. <span word="My">My</span> <span word="English">English</span> <span word="is">is</span> <span word="poor">poor</span> 很多学生看到这句话,第一反应就是:这句话还是错的吗?我们老师就是这么教的我们! 其实,在英语表达里面,尤其是口语,单纯的语法正确并不能表明这句话的意思就是对的。我从来没有听过老外讲过<span word="My">My</span> <span word="Chinese">Chinese</span> <span word="is">is</span> <span word="poor">poor</span>. 口语中更加注重的是语言表达习惯。虽然某句话是对的,但是没有人这么讲。老外通常会讲 <span word="My">My</span> <span word="Chinese">Chinese</span> <span word="sucks">sucks</span>; <span word="My">My</span> <span word="Chinese">Chinese</span> <span word="is">is</span> <span word="awful">awful</span>. 更多的情况下,老外的表达会比较积极,比如说 <span word="I">I</span> <span word="am">am</span> <span word="getting">getting</span> <span word="better">better</span> <span word="though">though</span>.. 3. <span word="Oral">Oral</span> <span word="English">English</span> 回国后,我听到很多的学生说<span word="oral">oral</span> <span word="English">English</span>, 甚至还包括个别的外教。根据我对这个词的了解,<span word="oral">oral</span> <span word="English">English</span>并不能表示 <span word="spoken">spoken</span> <span word="English">English</span>. 后来,我问了很多外教, 确认了我的判断是正确的。在英文里面,<span word="oral">oral</span> 更多的是表示跟口腔有关。口语更多的是用 <span word="spoken">spoken</span> <span word="English">English</span> 或者 <span word="speaking">speaking</span> <span word="English">English</span> 来表示。外教们在中国时间待长了,也会被同化,犯这种错误,但是他们回到自己的国家后就会立刻改过来。但是对于我们中国数千万的莘莘学子来讲,在中国这个大环境下,这样的错误如果不及时纠正的话,恐怕就是一辈子都会犯的错误了。 </p>
页:
[1]