英国的“繁华商业街”
<p>英国的“繁华商业街”</p><p>和朋友闲聊谈学英语的体会,大家竟一致认同,学英语记背怪词、偏词倒不是难事儿,难的是真正掌握那些最为熟悉、词义却一抓一大把的“简单”词。不信?看看<span word="sound">sound</span>,<span word="good">good</span>,<span word="bad">bad</span>, <span word="high">high</span>的诸多含义,这时很少会有人有完全的自信。以<span word="high">high</span>为例,咱们今天谈谈“<span word="high">high</span> <span word="street">street</span>”。 想一想北京的王府井,上海的淮海路,想必您也猜出了<span word="high">high</span> <span word="street">street</span>对于英国人的意义。不过,在英国,<span word="high">high</span> <span word="street">street</span>不是单指某一条街,而是泛指“城镇中最繁华的商业区”,是英国人的特有词汇。若要追溯<span word="high">high</span> <span word="street">street</span>(商业大街)的渊源,当然得查究<span word="high">high</span>的诸多含义。 在古英语中,<span word="high">high</span>通常用来形容“高贵的,一流的,高尚的”,如<span word="high">high</span> <span word="society">society</span>(上流社会);<span word="high">high</span> <span word="priest">priest</span>(主教,大祭司)。随着时间的推移,<span word="high">high</span>开始用来形容“连结城市、县镇的公用道路”。据记载,早在9世纪,<span word="highway">highway</span>(公路)就进入了英语词汇,由此衍生而来的词如:<span word="highwayman">highwayman</span>(拦路的强盗);<span word="king">king</span>'<span word="s">s</span> <span word="highway">highway</span>(水陆交通干线)。 大约在11世纪,<span word="high">high</span> <span word="street">street</span>开始用来专指“用筑路材料铺成大道”。中世纪,随着小城镇的发展,在这些“铺过的路面”附近开始出现商店、旅店、酒馆,<span word="high">high</span> <span word="street">street</span>逐渐演变为“城镇中繁华的商业区。”</p>
页:
[1]