meili 发表于 2022-10-18 18:20:41

“乱穿马路”怎么说?

<p>“乱穿马路”怎么说?</p><p>嘿,红灯亮了,别乱穿马路!“乱穿马路”用英语怎么说? <span word="Jaywalk">Jaywalk</span>(乱穿马路)常用来形容“行人走路不遵守交通规则擅闯红灯”,它的渊源颇带有歧视性意味,可以说是“城里人对乡下人的一种嘲弄”。 早在16世纪,当城市刚刚在英国发展起来的时候,进城的乡下人常被城镇居民戏称为<span word="jay">jay</span>(“一种呆头呆脑、唧唧喳喳叫不停的鸟”,此处可理解为“乡巴佬”)。乡下人说话声音大、不懂交通规则、看到城里“巨大”建筑时惊诧不已——这种少见多怪、缺乏“文明”的举止遭到城里人的耻笑,<span word="jay">jay</span>(乡巴佬)几乎成了“呆子、傻子”的代名词。 因为“不懂交通规则”是<span word="jay">jay</span>(乡巴佬)的重要标志,到20世纪初,那些“不遵守交通规则擅闯红灯”的行人就被戏称为<span word="jaywalker">jaywalker</span>,相应的,“乱闯红灯”则可表达为<span word="jaywalking">jaywalking</span>。</p>
页: [1]
查看完整版本: “乱穿马路”怎么说?