Parting shot:最后那句戗人语
<p><span word="Parting">Parting</span> <span word="shot">shot</span>:最后那句戗人语</p><p>史书中,罗成的“回马枪”享誉九州;《圣经》里,帕提亚人的“<span word="Parthian">Parthian</span> <span word="shot">shot</span>”(回马箭)更名扬四海。不过,现代意义上,“<span word="Parthian">Parthian</span> <span word="shot">shot</span>/<span word="parting">parting</span> <span word="shot">shot</span>”常用来指“语言上最后的回击/报复”。 词源学家认为,“<span word="parting">parting</span> <span word="shot">shot</span>”的本源是“<span word="Parthian">Parthian</span> <span word="shot">shot</span>”。前者之所以取代后者,原因是后人在使用中错误改变了原词的写法。<span word="Parthian">Parthian</span> <span word="Empire">Empire</span>(帕提亚王国)位居现伊朗东北部,据说,帕提亚人精于射箭,他们最有名的“战术”是“假装退却,然后再回身放箭杀伤敌人”。由此,“<span word="Parthian">Parthian</span> <span word="shot">shot</span>”常用来指“回马射,回马枪”。 随着岁月的流逝,“<span word="Parthian">Parthian</span> <span word="shot">shot</span>”渐渐被写作“<span word="parting">parting</span> <span word="shot">shot</span>”,其军事意义也湮没于人们的日常生活中,现常用来指“一方在争吵中居于劣势时,扔下一句戗人语(颇有影响力的回击语/余味无穷的报复语),然后愤然离去。”</p><p>看例句:"<span word="Well">Well</span>, <span word="you">you</span>'<span word="d">d</span> <span word="better">better</span> <span word="be">be</span> <span word="careful">careful</span>," <span word="he">he</span> <span word="said">said</span> <span word="threateningly">threateningly</span>. <span word="And">And</span>, <span word="with">with</span> <span word="that">that</span> <span word="parting">parting</span> <span word="shot">shot</span>, <span word="he">he</span> <span word="stormed">stormed</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="room">room</span>.(他恐吓道,“哼,你们最好小心一点。” 说完怒气冲冲大步走出了房间去。)</p>
页:
[1]