猜谜语记俗语:晴天霹雳
<p>有读者说,“词海拾贝”怎么净讲英/美式脑筋急转弯 ?嘿嘿,中国人当然不能忘本,想要猜中式谜语?那还不容易!问:最反常的气候?打一成语。谜底…… 呵呵,先告诉您该成语相应的英文释义:<span word="A">A</span> <span word="bolt">bolt</span> <span word="from">from</span> <span word="the">the</span> <span word="blue">blue</span>。</p><p><span word="Bolt">Bolt</span>指的是“闪电”,<span word="blue">blue</span>当然是“<span word="blue">blue</span> <span word="sky">sky</span>”(蓝天)。估摸说到这儿,没有人不知道我的谜底了—— 晴天霹雳。 据载,“晴天霹雳/青天霹雳”语出陆放翁诗句“放翁病过秋,忽起作醉墨。正如久蛰龙,青天飞霹雳。” 显然,由自然界的“青天飞霹雳”,成语“晴天霹雳”后引申为“突然发生的意外、噩耗”。 就时间而言,“<span word="a">a</span> <span word="bolt">bolt</span> <span word="from">from</span> <span word="the">the</span> <span word="blue">blue</span>”要比“晴天霹雳”晚700多年,大约19世纪进入英语词汇。从用法上看,“<span word="a">a</span> <span word="bolt">bolt</span> <span word="from">from</span> <span word="the">the</span> <span word="blue">blue</span>”与“晴天霹雳”如出一辙,均可指反常的自然现象和意想不到的意外。 看下面一个例句:<span word="The">The</span> <span word="news">news</span> <span word="of">of</span> <span word="his">his</span> <span word="death">death</span> <span word="came">came</span> <span word="as">as</span> <span word="a">a</span> <span word="bolt">bolt</span> <span word="from">from</span> <span word="the">the</span> <span word="blue">blue</span>.(他死亡的消息好似晴天霹雳。) 此外,就如“晴天霹雳”可用“青天霹雳”来表达一样,<span word="a">a</span> <span word="bolt">bolt</span> <span word="from">from</span> <span word="the">the</span> <span word="blue">blue</span>也可表示为“<span word="a">a</span> <span word="bolt">bolt</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="blue">blue</span>/<span word="a">a</span> <span word="bolt">bolt</span> <span word="out">out</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="clear">clear</span>, <span word="blue">blue</span> <span word="sky">sky</span>”。</p><p>“替罪羊”和“黑马”</p><p>趣解“替罪羊”</p><p>注意!“黑马”不“黑”</p>
页:
[1]