meili 发表于 2022-10-18 18:20:34

口语:“不要再费口舌了!”

<p>口语:“不要再费口舌了!”</p><p>想象一下,“拿棍子去打已经咽气了的马(<span word="to">to</span> <span word="beat">beat</span> <span word="a">a</span> <span word="dead">dead</span> <span word="horse">horse</span>)”会是什么意思?在论坛上看到了如下猜测:1)棒打落水狗;2)落井下石;3)死马当活马医。呵呵,很有道理的想象,不过,俚语瞎蒙不得。 “<span word="To">To</span> <span word="beat">beat</span> <span word="a">a</span> <span word="dead">dead</span> <span word="horse">horse</span>”出自古罗马戏剧,在喜剧大师<span word="Plautus">Plautus</span>(普劳图斯约<span word="B">B</span>.<span word="C">C</span>. 250-184)的剧作里,主人公狠命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”激活,让它站起来继续为主人托货物。试想,马都已经死掉了,你还想把它打活?除非有回天之术,否则,简直是“白费力气,枉做无用功”。这正是理解该片语的契机所在。 日常生活中,“<span word="to">to</span> <span word="beat">beat</span> <span word="a">a</span> <span word="dead">dead</span> <span word="horse">horse</span>”常用在如下语境:1)你试图去讨论没人感兴趣的旧事(炒冷饭);2)你试图说服对方改变已经做好的决定(白费口舌)3)你试图扭转已成定局的事态(徒劳无功)。 此外,“<span word="to">to</span> <span word="beat">beat</span> <span word="a">a</span> <span word="dead">dead</span> <span word="horse">horse</span>”也可写做“<span word="to">to</span> <span word="flog">flog</span> <span word="a">a</span> <span word="dead">dead</span> <span word="horse">horse</span>”。 看下面一个例句:</p><p>--"<span word="Dad">Dad</span>, <span word="are">are</span> <span word="you">you</span> <span word="sure">sure</span> <span word="we">we</span> <span word="can">can</span>'<span word="t">t</span> <span word="get">get</span> <span word="a">a</span> <span word="new">new</span> <span word="computer">computer</span>?" (“爸爸,你真的决定我们不再添新电脑了吗?”)</p><p>--"<span word="Son">Son</span>, <span word="we">we</span> <span word="talked">talked</span> <span word="about">about</span> <span word="this">this</span> <span word="and">and</span> <span word="the">the</span> <span word="decision">decision</span> <span word="was">was</span> '<span word="no">no</span>'. <span word="You">You</span> <span word="are">are</span> <span word="beating">beating</span> <span word="a">a</span> <span word="dead">dead</span> <span word="horse">horse</span>."(“孩子,这事儿我们已经谈过了,答案是‘不添’。不要再白费口舌了。”)</p>
页: [1]
查看完整版本: 口语:“不要再费口舌了!”