“家丑”怎么说
<p>“家丑”怎么说</p><p>一个大家都不陌生的笑话:老师问谁见过男女混合双打,有学生回答他前一天晚上刚刚看过。于是,老师请他描述当时的情形,学生则回答:<span word="Oh">Oh</span>, <span word="sorry">sorry</span>, <span word="sir">sir</span>. <span word="My">My</span> <span word="father">father</span> <span word="always">always</span> <span word="says">says</span>, '<span word="Domestic">Domestic</span> <span word="shame">shame</span> <span word="should">should</span> <span word="not">not</span> <span word="be">be</span> <span word="published">published</span>'。 显然,学生所说的“<span word="mixed">mixed</span> <span word="double">double</span>”(男女混合双打)指的是“父母打架”,而“<span word="domestic">domestic</span> <span word="shame">shame</span>”则就是我们常说的“家丑”了。既然是“家丑”,没几个人愿意到处张扬,所以,就“神韵”而言,“<span word="family">family</span> <span word="skeleton">skeleton</span>”(直译:家里的骷髅)或许比“<span word="domestic">domestic</span> <span word="shame">shame</span>”更形象。 “<span word="Family">Family</span> <span word="skeleton">skeleton</span>”(家丑)源于俚语“<span word="skeleton">skeleton</span> <span word="in">in</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="closet">closet</span>”(东掖西藏的丑事),实质上,特定语境下,后者也可表达“家丑”。就词源而言,“<span word="skeleton">skeleton</span>”(骷髅)能与“(家)丑”挂上钩,来自一个颇为阴森的“爱情”故事—— 传说,有对恩爱夫妇一直被大家羡慕,人们都觉得妻子是世界上最幸福的女人,可有一天,妻子却说出了鲜为人知的秘密:她丈夫每晚都命令她去吻藏在家中壁橱里的骸骨——那是他曾经的恋人,也是被他丈夫杀死的情敌。随着时间的推移,“<span word="skeleton">skeleton</span> <span word="in">in</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="closet">closet</span>/<span word="cupboard">cupboard</span>”常被人们用来指代“极力遮掩的(家)丑事”,而“<span word="family">family</span> <span word="skeleton">skeleton</span>”则成了“家丑”的代名词。 此外,“家丑不可外扬”常用谚语“<span word="Do">Do</span> <span word="not">not</span> <span word="wash">wash</span> <span word="your">your</span> <span word="dirty">dirty</span> <span word="linen">linen</span> <span word="in">in</span> <span word="public">public</span>”来表达。</p>
页:
[1]