俚语:东掖西藏的丑事
<p>俚语:东掖西藏的丑事</p><p>童话故事里的大灰狼,垂下尾巴时可以扮作狗,但只要一摇尾巴就会露出真相。一个人做过的丑事,不管隐藏的多么好,总会有穿帮的一天。</p><p>英语中,“<span word="skeleton">skeleton</span> <span word="in">in</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="closet">closet</span>”就表示一个人要“极力掩盖的丑事、秘密”。早在19世纪,很多作家在他们的著作中就经常使用这个短语,可是,没有人知道它的确切出处。关于“<span word="skeleton">skeleton</span> <span word="in">in</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="closet">closet</span>”,有这样一个故事。从前,有个男人杀死了自己的对手,他怕邻居知道这件事情,就把对手的尸体藏在自己家里的柜子(<span word="closet">closet</span>)里面。但是,终于有一天,邻居们发现“<span word="he">he</span> <span word="had">had</span> <span word="a">a</span> <span word="skeleton">skeleton</span> <span word="in">in</span> <span word="his">his</span> <span word="closet">closet</span>(他的柜子里有一具骷髅)”。这下,真相大白了! 说到这里,是不是想起了格林童话里那个著名的 “<span word="Bluebeard">Bluebeard</span>(蓝胡子)”?“蓝胡子”道貌岸然,直到有一天,他的最后一个妻子发现他实际上是个残忍的杀人魔王。如果一个人想极力掩盖某些丑事,我们就可以说“<span word="he">he</span> <span word="has">has</span> <span word="a">a</span> <span word="skeleton">skeleton</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="closet">closet</span>”。 看下面的例句:<span word="Both">Both</span> <span word="her">her</span> <span word="parents">parents</span> <span word="were">were</span> <span word="alcoholics">alcoholics</span>; <span word="that">that</span> <span word="was">was</span> <span word="the">the</span> <span word="skeleton">skeleton</span> <span word="in">in</span> <span word="her">her</span> <span word="closet">closet</span>.(她父母都酗酒,这是她不愿让人知道的家丑。)</p>
页:
[1]