俚语:完蛋
<p>俚语:完蛋</p><p>《圣经》语:人生于尘土,死后亦归于尘土。尘土,原来是死亡的方向。</p><p>俚语“<span word="bite">bite</span> <span word="the">the</span> <span word="dust">dust</span>”(字面意:吃地上的尘土),指的是“死亡”。不过,用时可要小心,它常用来指“(坏蛋)完蛋/倒毙”。朋友家人去世时,千万不要用这一说法。 “<span word="Bite">Bite</span> <span word="the">the</span> <span word="dust">dust</span>”语出荷马史诗《伊利亚特》。特洛伊战争长达十年之久,留给后人的短语在数百个十年后依然不绝于耳。《伊利亚特》中,荷马在描述将士们坠马倒地的惨状时,用了短语“<span word="bite">bite</span> <span word="the">the</span> <span word="dust">dust</span>”(面朝下,嘴巴里满是尘土)。 到了20世纪30年代,美国因盛行西部牛仔片,短语“<span word="bite">bite</span> <span word="the">the</span> <span word="dust">dust</span>”曾一度成为银屏妙语,用来形容匪徒失败、完蛋。看下面一个例句: <span word="The">The</span> <span word="spy">spy</span> <span word="bit">bit</span> <span word="the">the</span> <span word="dust">dust</span> <span word="at">at</span> <span word="the">the</span> <span word="end">end</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="book">book</span>. (在书中,间谍最终以失败告终。)</p><p>俗语: 前功尽弃,重新开始</p>
页:
[1]