俚语:信口开河,胡说八道
<p>俚语:信口开河,胡说八道</p><p>有的人总自以为是,明明什么都不懂还喜欢高谈阔论,结果往往发表了一大堆荒谬“见地”。英语中,俗语“<span word="to">to</span> <span word="talk">talk</span> <span word="through">through</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="hat">hat</span>”很形象地描述了这类人“信口开河”、“胡说八道”的内质。 单看“<span word="to">to</span> <span word="talk">talk</span> <span word="through">through</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="hat">hat</span>(<span word="not">not</span> <span word="the">the</span> <span word="head">head</span>)”的字面意,似乎已经道破天机—— 话语是从头顶空空的帽子里溜出来的,而非经过大脑的深思熟虑。 据载,自19世纪80年代起,俗语“<span word="talk">talk</span> <span word="through">through</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="hat">hat</span>”就已广为流传,最初指的是“说假话”。这种观点认为,该短语源于教堂,用以形容装摸做样的假礼拜者—— 他们为避免别人看到自己开小差,就把帽子盖到脸上。 现代意义上的“胡说八道”,其理论依据是,因为帽子的内部是空的,因此“通过帽子讲话”就暗示讲话人的头脑空空,没多少思想。 看下面一个例句:<span word="Don">Don</span>'<span word="t">t</span> <span word="take">take</span> <span word="any">any</span> <span word="notice">notice</span> <span word="of">of</span> <span word="what">what</span> <span word="he">he</span> <span word="says">says</span>; <span word="he">he</span>'<span word="s">s</span> <span word="just">just</span> <span word="talking">talking</span> <span word="through">through</span> <span word="his">his</span> <span word="hat">hat</span>.(别听他的,他是在胡说八道。)</p>
页:
[1]