meili 发表于 2022-10-18 18:20:32

俚语: 被迫认错

<p>俚语: 被迫认错</p><p>现代人似乎什么都吃,猫肉、老鼠肉,“恐怖”的果子狸…… 不过,倒是很少有人愿意吃乌鸦(<span word="to">to</span> <span word="eat">eat</span> <span word="crow">crow</span>)。据《本草纲目》记载,乌鸦肉酸、涩、平。可见,就口味而言,没人吃乌鸦大概是因为它的肉不鲜美、难以下咽。 与现实意义上的“吃乌鸦”相通,俚语中,“<span word="to">to</span> <span word="eat">eat</span> <span word="crow">crow</span>”指“忍气吞声、被迫道歉”。比如,地震局发出警报,某市将遭遇7级地震,当地居民必须紧急撤离。可是,等大家一片惶惶然仓忙撤出该市后,地震局才发现预测有误。面对公众,有关负责人只能哑巴吃黄连,被迫公开致歉了。 关于“<span word="to">to</span> <span word="eat">eat</span> <span word="crow">crow</span>”的渊源,说法不一。普遍的观点认为,该俚语由美国人发明,源于19世纪初的“美英战争”(1812-1815,又称“美国第二次独立战争”)。战争初期,美国溃败,传说当时一名英国军官逼迫一美国士兵吃下了难以下咽的乌鸦。 照这种说法,“败”方受辱、被迫吃乌鸦,确实与不得已认错的滋味“如出一辙”。看个例句:</p><p><span word="He">He</span> <span word="must">must</span> <span word="apologize">apologize</span> <span word="and">and</span> <span word="he">he</span> <span word="saw">saw</span> <span word="that">that</span> <span word="clearly">clearly</span> <span word="enough">enough</span>, <span word="must">must</span> <span word="eat">eat</span> <span word="crow">crow</span>, <span word="as">as</span> <span word="he">he</span> <span word="told">told</span> <span word="himself">himself</span>.(他必须道歉,这他再明白不过了。他告诉自己,这次非得低下头不可。) 此外,“被迫认错”还可表达为,<span word="to">to</span> <span word="eat">eat</span> <span word="humble">humble</span> <span word="pie">pie</span>或者<span word="to">to</span> <span word="eat">eat</span> <span word="dirt">dirt</span>。</p>
页: [1]
查看完整版本: 俚语: 被迫认错