Egg in your beer: 得寸进尺!
<p><span word="Egg">Egg</span> <span word="in">in</span> <span word="your">your</span> <span word="beer">beer</span>: 得寸进尺!</p><p>看过一幅漫画:雇员要求老板加薪,老板随即奉上一杯生啤,不过啤酒里面却放了一个鸡蛋…… 若要破解老板的言外之意,得需要一点文化背景。英语中,<span word="Egg">Egg</span> <span word="in">in</span> <span word="your">your</span> <span word="beer">beer</span>(直译为“啤酒里加鸡蛋”)指的是“得寸进尺”。 “<span word="Egg">Egg</span> <span word="in">in</span> <span word="your">your</span> <span word="beer">beer</span>”的说法最早出现于20世纪初,二战时被美国大兵广泛使用。关于它的起源,一种观点认为,加有生鸡蛋的啤酒会激起人的性欲,对于生活在兵营里的大兵来讲,喝“春药”当然是非分之想了。不过,更有说服力的推测是,战时鸡蛋和啤酒都很紧俏,能得到其中一样就是很不错的享受了,若两者皆想拥有,那就是“得寸进尺”了。 所以说,那幅“鸡蛋加啤酒”的漫画意在说:<span word="What">What</span> <span word="else">else</span> <span word="do">do</span> <span word="you">you</span> <span word="want">want</span>? <span word="Egg">Egg</span> <span word="in">in</span> <span word="you">you</span> <span word="beer">beer</span>? <span word="You">You</span> <span word="already">already</span> <span word="have">have</span> <span word="it">it</span> <span word="good">good</span>.(该有的好处你已经得到了。还想怎么样?得寸进尺吗?)</p><p><span word="Irish">Irish</span> <span word="bull">bull</span>: 自相矛盾的说法</p>
页:
[1]