meili 发表于 2022-10-18 18:20:28

Have cold feet: 打退堂鼓

<p><span word="Have">Have</span> <span word="cold">cold</span> <span word="feet">feet</span>: 打退堂鼓</p><p>生活中有没有发生过类似事例?比方说,参加某一次聚会,本来西装革履蛮有风度,脚下不争气的鞋子竟然临时闹罢工,坏了。尤其是漂亮淑女,若不幸掉了鞋跟,肯定会让尾随身后的崇拜者大跌眼镜。 这种情况,首先可能会让人联想到裸露在外“冰凉”的脚趾(也有点牵强,比如日光下,脚说不定会热呢);再之,遭遇“坏鞋”事件的人是不是大为尴尬,直想找个地洞躲一躲?依据词源解析,<span word="have">have</span> <span word="cold">cold</span> <span word="feet">feet</span>(胆怯;打退堂鼓)确实是由以上两种联想演变而来的。 举个例子,看看<span word="have">have</span> <span word="cold">cold</span> <span word="feet">feet</span>形容“逃跑新娘”时最为经典的一句话:</p><p><span word="The">The</span> <span word="bride">bride</span> <span word="got">got</span> <span word="cold">cold</span> <span word="feet">feet</span> <span word="just">just</span> <span word="before">before</span> <span word="the">the</span> <span word="wedding">wedding</span> <span word="and">and</span> <span word="ran">ran</span> <span word="off">off</span>.(就在婚礼开始之前,新娘打了退堂鼓,溜了。)</p>
页: [1]
查看完整版本: Have cold feet: 打退堂鼓