Garnish: 装饰菜;扣押财产
<p><span word="Garnish">Garnish</span>: 装饰菜;扣押财产</p><p>初看<span word="garnish">garnish</span>的两种释义 -- 给食物加装饰、扣押债务人的财产,真让人有点“丈二和尚摸不着头脑”,毫无干系的两种意思怎么能体现在一个词身上呢? 先说<span word="garnish">garnish</span>表示“给菜肴加装饰”,这个我们比较常见,如:<span word="Mother">Mother</span> <span word="garnished">garnished</span> <span word="fish">fish</span> <span word="with">with</span> <span word="slices">slices</span> <span word="of">of</span> <span word="lemon">lemon</span>.(妈妈拿柠檬片给做好的鱼上加点缀。)<span word="Garnish">Garnish</span>的这层含义源于古法语词“<span word="garniss">garniss</span>”(防护;装修),由此我们可找到源于同一词根的“<span word="garment">garment</span>”(外衣)。 13世纪,<span word="garnish">garnish</span>进入英语词汇,当时除了表示“防卫”外,也表示“点缀,装饰”;到17世纪,<span word="garnish">garnish</span>逐渐演变为专指“给菜肴加装饰、做点缀”,也可用作名词“装饰菜”,如<span word="The">The</span> <span word="turkey">turkey</span> <span word="was">was</span> <span word="served">served</span> <span word="with">with</span> <span word="a">a</span> <span word="garnish">garnish</span> <span word="of">of</span> <span word="parsley">parsley</span>.(做好的火鸡上面配上芫荽做点缀。) 由于古法语<span word="garniss">garniss</span>又可追溯到德语词根<span word="garnir">garnir</span>-(通知,警告),大约在16世纪,<span word="garnish">garnish</span>开始出现在法律词汇中,指“法庭通知或传讯债务人”,现在,<span word="garnish">garnish</span>逐渐演变为“法庭通知受托人扣押债务人的财产或工资”,举个例子:<span word="The">The</span> <span word="debtor">debtor</span>'<span word="s">s</span> <span word="employer">employer</span> <span word="was">was</span> <span word="garnished">garnished</span>.(债务人的雇主被通知扣发债务人的工资)。</p>
页:
[1]