Lapidary: 简洁优雅的
<p><span word="Lapidary">Lapidary</span>: 简洁优雅的</p><p>刚讲过<span word="highfalutin">highfalutin</span>可以指在写作上"言辞浮华,夸大其词",您不免要问,怎么用英语表达另一种文风--言语简练、精辟、毫不造作?今天谈的<span word="lapidary">lapidary</span>可以帮您解答这个疑问。</p><p><span word="Lapidary">Lapidary</span>原指"宝石;宝石商",做形容词时,可以指"刻在石头上的",源于希腊语<span word="lapis">lapis</span>(石头)。一直到现在,我们还可看到一系列与<span word="lapis">lapis</span>相关的"石头"词汇,如:<span word="lapidify">lapidify</span>(石化)、<span word="lapis">lapis</span> <span word="lazuli">lazuli</span>(天青石)、<span word="lapidate">lapidate</span>(用石头砸死某人),而"宝石"又怎么能引申为"犀利的文风"呢?理解这个稍有跨度的词义转变,得需要一点点的想象力。 如果看过霍达那部《穆斯林的葬礼》,您应该明白在宝石上镂刻花纹时,绝对要"捶捶定乾坤",每一次捶凿不仅仅需要打磨匠的"谨慎"和"细致",更需要他恰到好处的"力度"。假若这些素质能被作家所吸收,他创作出的作品一定不会绯丽冗繁、矫饰无力。想一想,在汉语中,还有什么词能比"精辟"更能体现这种"凿之有声"的写作风格呢? 举个例子来加深我们对<span word="lapidary">lapidary</span>的理解:<span word="A">A</span> <span word="lapidary">lapidary</span> <span word="style">style</span> <span word="of">of</span> <span word="literary">literary</span> <span word="writing">writing</span> <span word="stresses">stresses</span> <span word="precision">precision</span>, <span word="depth">depth</span> <span word="and">and</span> <span word="lean">lean</span> <span word="refinement">refinement</span>(所谓文风精辟,是指用词要准确、内容要深刻、语言要优美和简练)。</p>
页:
[1]